qY0Ic5wCY
1. A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。 \}<nXn!
2. A borrowed cloak does not keep one warm. 借来的斗篷不暖身。 QTLOP~^
3. A clean hand wants no washing. 身正不怕影子斜。 FD`V39##
4. Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。 Zd5frc$
5. Adversity is a good discipline. 苦难是磨练人的好机会。 M@gm.)d
6. A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 "urQUpF
7. A friend in need is a friend indeed. 患难朋友才是真朋友。 ey Cg *
8. A good example is the best sermon. 身教胜似言教。 QzV:^!0J
9. A life without a purpose is a ship without a rudder. 人生无目的,犹如船失去了舵。 |\b*p:el
10. All roads lead to Rome. 条条道路通罗马。 *.i`hfRc
11. A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。 +:^tp
pg
12. As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。 (IEtjv}D
13. Better wit than wealth. 智力胜于财富。 p~M^' k=d
14. Bitter pills may have wholesome effects. 良药苦口利于病。 3|@Ske1%Y
15. Blood is thicker than water. 血浓于水。 gE:qMs;
16. Children are the parents' riches. 子女是父母之财富。 j[c|np4k\
17. Content is better than riches. 知足常乐。 R[Pyrs!H
18. Diligence is the mother of success. 勤奋是成功之母。 Blf;_e~=[j
19. Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗。 -,p(PK
K72U0}$B
20. Downy lips make thoughtless slips. 嘴上没毛,办事不牢。 !v94FkS>
0h$23.
21. Every dog has his day. 凡人都有得意之日。 qL3*H\9N
*R8q)Q
22. Every Jack has his Jill. 有情人终成眷属。 LL.YkYu
rr2|xL?+u
23. Every man has his faults. 人孰无过。 lS
9rgq<n
%?R}sUo
24. Experience is the best teacher. 经验是良师。 IU/dY`J1
c`AtKs)u
25. Experience must be bought. 若要得经验,必须化代价。 E_7N^htv
GuNzrKDr
26. Eye for eye and tooth for tooth. 以牙还牙,以眼还眼。 KR%DpQ&{'
'$;S?6$eW
27. Fine clothes make the man. 人要衣装。
WOG=Uy$
(
{5LB4
28. Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪。 h /@G[5E
VW$ Hzx_z
29. Habit is second nature. 习惯成自然。 ^ [uA^
f3[gAY
30. Haste makes waste. 拔苗助长。 >/Gz*.
g
VplBF7{
31. Health is better than wealth. 健康胜于财富。 0V@u]
q
okgu$2
32. Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。 a4Qr\"Qm
D .oX>L#:
33. Like knows like. 英雄识英雄。 ?
suNA
l\
I#^N
34. . Live and learn. 活到老,学到老。 %QCh#v=ks
BqC!78Y/e
35. Mills of God grind slowly but sure. 天网恢恢,疏而不漏。 $6kVhE!;
$!)Sgb
36. Misfortune is a good teacher. 不幸是良师。 ,u8)g;8s
iZ} w>1
37. More haste, less speed. 欲速则不达。 eKPxSN Z
kclClB:PS
38. New brooms sweep clean. 新官上任三把火。 >qk[/\^O
ZG:#r\a
39. No pains, no gains. 不劳则无获。 (L}
ErIAS6HS'
40. . Nothing is impossible to willing mind (or heart). 有志者事竟成。 ?a?i8rnWo
$fES06%
41. One good turn deserves another. 以德报德。 /I&Hq7SW`
ilJeI@
42. Strike while the iron is hot. 见机行事。称热打铁。 s3
@sX_2
q/w<>u
43. The early bird catches the worm. 捷足先登。 M0VC
-\W7f
Rj6:.KEJ