加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 考博翻译技巧
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2011-09-15   
来源于 考博资料 分类

考博翻译技巧

英语形容词翻译 QC'Ru'8S  
英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往不能死扣原文逐词逐句译 Cm;cmPPl  
出。本文拟谈谈形容词的翻译问题。 >5O~SF.  
一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配有时可译成否定句 h6k" D4o\  
1.These goods are in short supply. :2lpl%/  
这些货物供应不足。 )>2L(~W  
2.This equation is far from being complicated. =`x }9|[  
这个方程一定也不复杂。 zgY VB}  
二、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词“很”、 H!*ypJ  
“最”等字 RB4n>&Y  
1.It was as pleasant a day as I have ever spent. <M\&zHv  
这是我度过最愉快的一天。 LZ wCe$1  
2.It is easy to compress a gas. CUJq [  
气体很容易压缩。 Q u2 ~wp<  
三、有时可将英语的“形容词+名词短语”译成汉语的主谓结构 NzAh3k  
1.She spoke in a high voice. e6MBy\*n  
她讲话声音很尖。 mrr]{K  
2.This engine develops a high torque. X<5fn+{]S:  
这台发动机产生的转矩很大。 GXxI=,L8F  
四、如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序 56 JQ h  
1.a large brick conference hall |Uics:cQC  
一个用砖砌的大会议厅 T1qbb*  
2.a plastic garden chair I;Mm+5A  
一把在花园里用的塑料椅子
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
4+6=? 正确答案:10
按"Ctrl+Enter"直接提交