在第二语言习得理论中,有一个叫正迁移的说法 |mhKD#:
~Dg:siw
比如汉语里有“我爱你”这样的说法 IiKU=^~w
T:j41`g%s
所以我们每个学过一点英语的人都会说I LOVE YOU ,$]m1|t@z
'(lsJY[-x
但是我们不习惯这样的句子, "4XjABJ4'
K%9!1'
I love you ,who is my sunshine。 ,,FhE
:MDFTw~ |
我爱你,你是我的阳光 1sUgjyGQ
m<Gd 6V5
,ig`'U
这只是一个简单的比较,当然还有更复杂的,特别是定语的排序问题,我们总是觉得很颠倒 ]_ LAy
L `2{H%J`
以前我们刚刚接触到英语的时候,老师告诉我们,要用英语来思维 k8Dk;N
9'X
"a
但是学过一点萨丕尔《语言论》的人都知道,语言决定思维 C
B;j[.
@sR/l;
我们的母语是汉语,决定了我们不可能随时切换模式,想变就变 Y}vV.q
pJ?y
但是我觉得不是没有可能,我还在尝试 &w_8E+YZ
f`}u9!jVR
我想提出一个叫“概念包”的理论。 .Sm 8t$
* R&77 o7
也就是语言是一种包装工具,汉语和英语包装的结果不一样(有些时候一样,大部分时候差异很大,甚至是颠倒,大家可以去看看中译英) D<Z\6)|%I
@&h_+|:-
那么我们要达到说出自然的英语,或者说写出,要怎么样呢? } BP.t$_
p,4S?cr>a
我们应该找出这些包装不一样在什么地方。一样的地方,我们早已经尝试过了,这也是我们目前的状态,我们只会说“中式英语” d.sn D)X
~N2 [j
我们要学会利用刺激反应的原理,不断强化自己的英语思维 'pAq;2A
A
Ob'[W;p)[w
熟悉英语的概念包,熟悉英语是怎么把概念装进去的,分成多少个包,哪个是大包,哪个是小包。小包是怎么放在大包里的。 <t *3w
\a:-xwUu<
只有慢慢搞清楚了这些概念包的区别。我们要说出或写出自然流利的英语,这应该是第一步。 %e:
hVU