在第二语言习得理论中,有一个叫正迁移的说法 1oY^]OD]W
+%#8k9Y
比如汉语里有“我爱你”这样的说法 Y83GKh,*
74J@F2g}?
所以我们每个学过一点英语的人都会说I LOVE YOU V3s L;
,YLF+^w-
但是我们不习惯这样的句子, uA~slS
Z
<~"lie1
I love you ,who is my sunshine。 +4)7j&L
Q*ju
sm
我爱你,你是我的阳光 $g\&5sstE
h*l&RR:i
Op}ZB:
这只是一个简单的比较,当然还有更复杂的,特别是定语的排序问题,我们总是觉得很颠倒 PuCc2'#
a.%LHb
以前我们刚刚接触到英语的时候,老师告诉我们,要用英语来思维 8l+H"M&|
wWjG
JvJ
但是学过一点萨丕尔《语言论》的人都知道,语言决定思维 4^Rd{'m
t
z@U}~TvP
我们的母语是汉语,决定了我们不可能随时切换模式,想变就变 !iu5OX7K|
6NLW
(?]
但是我觉得不是没有可能,我还在尝试 Le#spvV3J|
EU+cca|qS9
我想提出一个叫“概念包”的理论。 e x?v
`9
l|"6yB |
也就是语言是一种包装工具,汉语和英语包装的结果不一样(有些时候一样,大部分时候差异很大,甚至是颠倒,大家可以去看看中译英) ~(X(&
;)hw%Z]Jj$
那么我们要达到说出自然的英语,或者说写出,要怎么样呢? [~mGsXV
N|Cs
=-+
我们应该找出这些包装不一样在什么地方。一样的地方,我们早已经尝试过了,这也是我们目前的状态,我们只会说“中式英语” 5W? PCOh\
rpV1y$n<F
我们要学会利用刺激反应的原理,不断强化自己的英语思维 zr_yO`{
IApT'QNM
熟悉英语的概念包,熟悉英语是怎么把概念装进去的,分成多少个包,哪个是大包,哪个是小包。小包是怎么放在大包里的。 4[2_,9}
N/F$bv
只有慢慢搞清楚了这些概念包的区别。我们要说出或写出自然流利的英语,这应该是第一步。 E5GJi