加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  lhA<wV1-9G  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  /y"Y o  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies nC5  
把…作为指导                         take… as the guide  88ydAx#P  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … Il cFW  
把握大局                             grasp the overall situation  Bu$GCSrX  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  5PQ s1B  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  q(yw,]h]{  
采取各种措施                          adopt various measures SAEr$F^  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  F W# S.<  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  !Ax7k;T  
打破僵局                              break the deadlock  ZK[S'(6q  
打破禁区                              break off a forbidden zone E5M*Gs  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  Tdr^~dcQ  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  "]nbM}>  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on uv2!][  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  4565U  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism %Iv0<oU  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  1b'1vp  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  8<t?o'9I  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  %Ya-;&;`  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption Nky%v+r  
观察当今世界                             observe the present-day world  `oh'rm3'8  
缓和紧张状况                             ease the tension NdQXQa?,  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  $2^V#GWo  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform PL 8eM]XS  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  %xR;8IO  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  u+zq:2)H6  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  h.QKbbDj  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  1GW=QbO 6  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden 0X)'8N  
解放思想                                  emancipate our minds SF;;4og  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  'W$jHs  
解决新问题                                 resolve new problems  )4a&OlEI  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  <9/oqp{C 4  
进入新时期                                 enter a new period  EG0NikT?  
进行和谈                                   hold peace talks  awXL}m[_!  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  o"v> BhpC  
就…接受妥协                               accept a compromise on  lE[LdmwDrb  
开发西部                                   remake the west :f^O!^N  
开始生效                             go into effect (enter into force)  yaA9* k  
开拓前进                             open up new ways forward  iYv6B6o/99  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education 0pu])[P]_[  
理顺关系                            rationalize the relationship Eln"RKCt}9  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  }x-~>$:"  
迈出重要的一步                      make an important step ;oULtQ  
热爱和平                            love peace  @^;WC+\0  
深化改革                            deepen the reform  >9=Y(`  
审时度势                            size up the situation  iAT&C`,(&  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  #joU}Rj|  
实现民族独立                        realize national independence  $&k2m^R<  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  E] t:_v  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  =YZp, {T  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  +B_q? 6pR  
实行新政策                               practice new policies  ssi{(}H/Jv  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  \9i.dF  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap #JO#PV%  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation L|6clGp  
维护世界和平                             maintain world peace  X'jEI{1w  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  @w6^*Z_hQ  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  / vje='[!  
响应号召                                 respond to the call lbT<HWzNH  
修改法律                                 amend the laws A>OL5TCl  
宣布…召开                               announce the opening of c 2?(.UV  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  YcRjbF,|6  
依法治国                                     govern the country according to law 2;[75(l6|}  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation f5wOk& G  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide Qh/yPOSm:  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  ^bL.|vB  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in @/anJrt  
增强凝聚力                                 enhance the rally power   T_jwj N  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  5 ;dg#hO  
international competitiveness gl.P#7X  
展望伟大征程                          look into the great journey  _*bXVJ ]  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  F2oY_mA   
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  8dIgw  
振兴西部                              revive the west wOHK dQ'  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation [ "J  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  `x6 i5mp  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  :7:Nx`D8  
政务公开                               make government affairs public A{9Hm:)  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action L-@j9hU{  
抓住机遇                                seize the opportunity j*W]^uT,  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  {U^mL6=&v  
追求进步                                             pursue progress  vj?9X5A_  
追求真理                                             seek the truth <T  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. ttZ!P:H2  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the D9#e2ex]  
                                                  law and honestly perform one's official duties )]>=Uo  
遵循规则                               follow the principles |4X:> Ut]  
*1;<xeVD  
1/a*8vuGh  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交