加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  P2=u-{?~  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  E%vT(Kz  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies `~+[pY 1r  
把…作为指导                         take… as the guide  p}d+L{"V  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … UMj8<Lq)j  
把握大局                             grasp the overall situation  Q/^a(   
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  !B:wzb_  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  ;k5B@z/<S  
采取各种措施                          adopt various measures YJMaIFt  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  cByUP#hW  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  ;b;Bl:%?  
打破僵局                              break the deadlock  vd#BT$d?  
打破禁区                              break off a forbidden zone I.hy"y2&  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  MHF7hk ps}  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  )A=&3Ui)ab  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on .BrYz:#A  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  A? T25<}  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism MVOWJaT(Aq  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  ;Wedj\Kkp  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  S9lT4  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  (;cvLop  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption F@rx/3 [  
观察当今世界                             observe the present-day world  lOu&4Kq{g  
缓和紧张状况                             ease the tension Uo=_=.GQ  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  O 2W2&vY  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform _l{_n2D-  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  ?C*}NM  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  VX]Ud\(  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  RLR\*dL1  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  /f]'_t0\.  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden fO,m_ OR:)  
解放思想                                  emancipate our minds }-T :   
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  t 4>\ ;  
解决新问题                                 resolve new problems  R7 ^f|/l  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  p "d_+  
进入新时期                                 enter a new period  7[It  
进行和谈                                   hold peace talks  bEli!N$  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  kWbD?i-  
就…接受妥协                               accept a compromise on  CMC9%uq  
开发西部                                   remake the west 3h**y %^  
开始生效                             go into effect (enter into force)  WuMr";2*E  
开拓前进                             open up new ways forward  L^e%oQ>s  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education UqNUP+K  
理顺关系                            rationalize the relationship :aWC6"ik-W  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  )Ag{S[yZ  
迈出重要的一步                      make an important step e~PAi8B5  
热爱和平                            love peace  *nlDN4Y[  
深化改革                            deepen the reform  h]DzX8r}  
审时度势                            size up the situation  To =JE}jzo  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  Hgbrlh  
实现民族独立                        realize national independence  ~qkn1N%'  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  hGb SN_F  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  ];*? `}#  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  h7J4 p  
实行新政策                               practice new policies  !+_X q$9_  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  cS RmC  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap epG!V#I  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation 0`Y"xN`'i  
维护世界和平                             maintain world peace  #PQhgli  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  RSBk^  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  @waY+sqt=  
响应号召                                 respond to the call 2 >/}-a  
修改法律                                 amend the laws q+W* ?a)  
宣布…召开                               announce the opening of f[-$##S.~  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  "z4V@gk   
依法治国                                     govern the country according to law Ir6g"kwCKq  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation Le*gdoW.  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide FY"csZ  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  6"/4@?  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in o "1X8v  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  g[(Eh?]Sc  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  ,P^4??' o  
international competitiveness U U@  
展望伟大征程                          look into the great journey  yny1i9 y  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  3]h*6 V1$  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  BVu{To:g  
振兴西部                              revive the west 3`Gb ;D  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation m.Ki4NUm  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  6& _K;  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  M=Y['w x  
政务公开                               make government affairs public Ch73=V   
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action r*{`_G=1  
抓住机遇                                seize the opportunity G{gc]7\=Cd  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  Lm*PHG  
追求进步                                             pursue progress  96i #  
追求真理                                             seek the truth ))4RgS$  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. aole`PD,l  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the ei(S&u<  
                                                  law and honestly perform one's official duties :ka^ ztXG  
遵循规则                               follow the principles  _ O;R  
H Nd? '  
Y b4%W-5  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交