英语倍数句型及其译法 @ R Bw T
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: \"Iy<zG
倍数增加 X&Lt?e,&
=>*N W9c
(一) A is n timesas great(long,much,…)as B.(①) ?s33x#
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) m5{SPa,y
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) <=M
}[
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. e r$ 'c
q|J]
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. m.1BLN[9
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 yk{al SF
`f]O
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 J]B5w{??b
z?,5v`,t2
(二)increase to ntimes(④) z, [+
increase n times/n-fold(⑤) H
#_Z6J
increase by n times(⑥) i;Y^}2
increase by a factor of n(⑦) ( Iew%U
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 mN02T@R
-
\.
]
U
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times ascompared with last year. Di*>PE@
The output of chemical fertilizer has beenraised five times as against l986. rY}ofq7b
化肥产量比1986年增加了4倍。 6EY4@0%A
That can increase metabolic rates by two orthree times. RMK
U5A7
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 ?*,q#ZkA9W
The drain voltage has been increased by afactor of four. /
yCV-L2J
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 7|
rT*-Ia
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 nj
mE>2
h%%'{^>~
(三)There is an-fold increase/growth…(⑧) ?t-2oLE
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: o/R-1\Dn
Eg. A record high increase in value of four times was reported. |UG)*t/
据报道,价值破记录地增长了3倍。 fJuJ#MX{:
lxZXz JkqZ
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) M:x(_Lu
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. %:lQ ~yn
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。
''G@n*
F~EriO
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: =B 9U
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) u|e2T@t=
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 mYCGGwD
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. 3I]5DW %-
【= A is one and ahalf times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) sMZ \6
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 \gdd
[*fnTy
倍数减少 b~r ?#2K
n}2}4^
(一)A is n times assmall (light,slow,…)as B.(12) m9/a!|fBE
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) <iMLM<J<w
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 .$Y[>9
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. {zw#My
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 [X|P(&\hQd
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. pcE.
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 NFQ0/iuW
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 r_)*/
Xr@0RFdr[
(二)decrease ntimes/n--fold (14) #p^D([k
\
decrease by n times(15) 7JbN WN
decrease by a factor of n(16) !$j'F? 2>
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 9vXrC_W9
1_A< nt?'R
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 by-B).7
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. 'i}Q R~pe
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 tYnNOK*|
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by tentimes. T7[ItLZ
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 %.]qkGZe#
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. J
g@PhN<9
该设备误差概率降低了4/5。 LcQ \
d*
(三)There is an-fold decrease/reduction… zH.7!jeE
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) JD.WH|sZ5
这个句型还有其它一些形式, RK|C* TCnl
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. f"z96{zo
发现迅速减少到1/7。 y:xZ(RgfF
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. <J\z6+,4E
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 Ok9XC <Xu
^dQ#\uy
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 G> "w$Us