加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 中国国家机关英文名称
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2009-01-28   

中国国家机关英文名称

中国国家机关英文名称 fJN9+l  
China’s State Organs S>zKD  
1. 全国人民代表大会 [National People’s Congress (NPC)] WlJRKM2  
Iw-6Z+ 94  
主席团 Presidium !P3tTL!*L  
常务委员会 Standing Committee E52:c]<'m  
办公厅General Office er}'}n`@q  
秘书处Secretariat m`w6wz  
代表资格审查委员会Credentials Committee o0v m?CL#  
提案审查委员会Motions Examination Committee ,kuF TWB  
民族委员会Ethnic Affairs Committee y"n~ET}e7  
法律委员会Law Committee %-zH]"Q$  
财政经济委员会Finance and Economy Committee 2FtEt+A+'  
外事委员会Foreign Affairs Committee D}=i tu  
教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee cF6@.)  
内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs @o. i2iG  
华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 7VD7di=D  
法制工作委员会Commission of Legislative Affairs P>cJ~F M  
特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions m=b+V#4i(  
宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution J~ rC  
#rL@  
2.中华人民共和国主席 [President of the People’s Republic of China] Y{B_OoTun  
3. 中 y")>" 8H  
{nWtNyJpS  
If it is omitted, internal character encoding is used.央军事委员会 [Central Military Commission] , 0ja_  
4. 最高人民法院 [Supreme People’s Court] Ji:@z%osr  
5. 最高人民检察院 [Supreme People’s Procuratorate] RB@gSHOc?  
DxG'/5jQ[  
6. 国务院 [State Council] KV(W|~+rM  
(1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council c_=zd6 b$S  
外交部Ministry of Foreign Affairs ,S K6*tpI  
国防部Ministry of National Defence $G.|5sEk  
国家发展计划委员会State Development Planning Commission /R?uxhV  
国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission )W#g@V)>  
教育部Ministry of Education 4& WzG nK  
科学技术部Ministry of Science and Technology >sY+Y22U  
国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence 3 +9|7=d  
国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission cSWVHr  
公安部Ministry of Public Security X~b+LG/  
国家安全部Ministry of State Security q&x#S_!  
监察部Ministry of Supervision FV,SA3  
民政部Ministry of Civil Affairs 61 |xv_/  
司法部Ministry of Justice QR8 Q10  
财政部Ministry of Finance P_%l}%   
人事部Ministry of Personnel |EA1+I.&x  
劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security 1z!Lk*C)  
国土资源部Ministry of Land and Resources p8bTR!rvz  
建设部Ministry of Construction a2n#T,kq&  
铁道部Ministry of Railways w%na n=  
交通部Ministry of Communications yx4c+(J^8  
信息产业部Ministry of Information Industry j(N9%/4u  
水利部Ministry of Water Resources j R:Fih-}  
农业部Ministry of Agriculture SJ e;T  
对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation s^< oU  
文化部Ministry of Culture }3e+D  
卫生部Ministry of Public Health P40eK0 e6  
国家计划生育委员会State Family Planning Commission w=5qth7  
中国人民银行People’s Bank of China OW^7aw(N6  
国家审计署State Auditing Administration ~KvCb3~X  
7 |A,GH  
(2)国务院办事机构 Offices under the State Council uLht;-`{n  
国务院办公厅General Office of the State Council \U8Vsx1tl  
侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs $Vh82Id^  
港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office 9wzYDKN}  
台returns the portion of湾事物办公室Taiwan Affairs Office /P lsF  
法制办公室Office of Legislative Affairs 9 R1]2U$|  
经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring &,xM;8b  
国务院研究室Research Office of the State Council 1lM0pl6M  
新闻办公室Information Office s.R(3}/  
OX2\H  
(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council ,\ i q'}i  
J0k~ %   
海关总署General Administration of Customs z m%\L/BF  
国家税务总局State Taxation Administration OZD/t(4?6s  
国家环境保护总局State Environmental Protection Administration qZ.\GHS  
中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC) fi)ypv*  
国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television h kY E7  
国家体育总局State Sport General Administration B(5g&+{Lq~  
国家统计局State Statistics Bureau =/;(qy9.-R  
国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce pWqahrWh  
新闻出版署Press and Publication Administration *SZ<ori  
国家版权局State Copyright Bureau &2DW  
国家林业局State Forestry Bureau FpEdwzBb<  
国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision hI yfF  
国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA) h?b{{  
国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO) 8I'?9rt2M  
国家旅游局National Tourism Administration 7% tn+  
国家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs N78Ev7PN  
国务院参事办Counsellors’ Office of the State Council 5BZ5Gl3  
国务院机关事物管理局Government Offices Administration of the State Council $FoNEr&q  
(4)国务院直属事业单位 Institutions Directly under the State Council >HDK< 1>  
7Vi[I< *  
新华通讯社Xinhua News Agency bFpwq#PDW>  
中国科学院Chinese Academy of Sciences {_Y\Y&#  
中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences c~V\,lcI  
中国工程院Chinese Academy of Engineering #KIHq2: .4  
国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council B\6\QQ;rUo  
国家行政学院National School of Administration ;tHF$1!J  
中国地震局China Seismological Bureau D`ZYF)[}J  
中国气象局China Meteorological Bureau ~Oq(JM $M  
中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC) K \O, AE  
TCVJ[LbJ  
(5)部委管理的国家局State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions gG}<l ':  
国家粮食储备局 (国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (under the State j/sZ:Q  
Development Planning Commission) nPKj%g3h  
国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade #pIb:/2a_  
国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry {AZW."?  
国家机械工业局State Bureau of Machine-Building Industry DV. m({?  
国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry {h2D}F  
国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industries  qwN-VCj  
国家轻工业局State Bureau of Light Industry BM3n Z<%3  
国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry [u<1DR  
国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry q|S }5  
国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau ;&iQNXL  
国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry y'(;!5w  
[以上由国家经贸委管理][all under the State Economic and Trade Commission]  wqw$6"~  
%zWtPxAf  
国家外国专家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel) lO:[^l?F  
国家海洋局 (国土资源部)State Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources) +~7@K{6 q-  
国家测绘局(国土资源部)State Bureau of Surveying and Mapping (under the Ministry of Land and Resources) *dGW=aM#C  
国家邮政局(信息产业部)State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry) -\>Xtix^-c  
国家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture) !bQ5CB  
国家中医药管理局(卫生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine `*WR[c  
(under the Ministry of Public Health) 90Q}9T\  
国家外汇管理局(中国人民银行总行)State Administration of Foreign Exchange (under @@+\  
the People’s Bank of China) D{ c`H}/`  
国家出入境检验检疫局(海关总署)State Administration for Entry-Exit Inspection and S/8xo@vct]  
Quarantine (under the General Administration of Customs)
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
4+6=? 正确答案:10
按"Ctrl+Enter"直接提交