加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  ?0v(_ v  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  i2a""zac  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies 7e{w)m:A  
把…作为指导                         take… as the guide  QY]^^f  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … Orb('Z,-3  
把握大局                             grasp the overall situation  #].n0[  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  kRCuc}:SB  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  RXMzwk   
采取各种措施                          adopt various measures w ]4=uL6  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  >L\ >Th{o  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  ;.=ZwM]C  
打破僵局                              break the deadlock  wVI 1sR  
打破禁区                              break off a forbidden zone ]et4B+=i  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  $=7'Cm ?  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  SF$]{ X  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on QJBzv|  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  ~16QdwK  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism 8PWx>}X Pt  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  K#j<G]I( @  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  (dOC ^i  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  o80"ZU|=  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption 'A0.(a5  
观察当今世界                             observe the present-day world  3Un{Q~6h  
缓和紧张状况                             ease the tension 'cs!(z-{x  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  d(.e%[`  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform m5O;aj* i  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  :r?gD2q  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  P\;L#2n  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  m/,.3v  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  Nm{\?  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden ff.(X!  
解放思想                                  emancipate our minds # ) eI]  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  Z` 5jX;Z!  
解决新问题                                 resolve new problems  hT `kma  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  =oZHN,  
进入新时期                                 enter a new period   %2 A-u  
进行和谈                                   hold peace talks  V$y6=Q <c  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  >s 4"2X  
就…接受妥协                               accept a compromise on  g@IV|C( *0  
开发西部                                   remake the west k[TVu5R  
开始生效                             go into effect (enter into force)  j]-0m4QF  
开拓前进                             open up new ways forward  sVk+E'q  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education 5a$Q}!6E.Y  
理顺关系                            rationalize the relationship 3NI3b-7  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  q|An  
迈出重要的一步                      make an important step N?xZ]?T  
热爱和平                            love peace  $;kFuJF  
深化改革                            deepen the reform  m:kXr^!D  
审时度势                            size up the situation  []i/\0C^  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  AYhWeI+  
实现民族独立                        realize national independence  4@2<dw|*h  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes   8*nv+  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  MQs!+Z"m>  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  a`c#- je  
实行新政策                               practice new policies  #@ClhpLD  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  W<f-  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap `SFA`B)[5@  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation _?]0b7X  
维护世界和平                             maintain world peace  `ChS$p"A  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  a ~s:f5S>  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  <x QvS^|[  
响应号召                                 respond to the call mLEJt,X  
修改法律                                 amend the laws #'DrgZ)W  
宣布…召开                               announce the opening of @nC][gNv  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  ^T?zR7r  
依法治国                                     govern the country according to law 1X8P v*,  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation U0ZT9/4  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide /9SEW! E  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  B$=oU   
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in Kw%to9 eh)  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  c-GS:'J{  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  n-"(lWcp  
international competitiveness }WowgY  
展望伟大征程                          look into the great journey  Sg&0a$  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  GhJ<L3  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  dguN<yS- E  
振兴西部                              revive the west [QwBSq8)  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation +$uQ_ve  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  qjm6\ii:)  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  |e QwI&  
政务公开                               make government affairs public 3>T2k }  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action >;K!yI?0  
抓住机遇                                seize the opportunity K^5f  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  e0"80"D  
追求进步                                             pursue progress  DqJzsk' d3  
追求真理                                             seek the truth JBI>D1`"  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. )MWbZAI  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the L^FQ|?*  
                                                  law and honestly perform one's official duties 6M#}&Gv  
遵循规则                               follow the principles H5eGl|Z5]^  
y$K[ArqX  
,%T sfB  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
相关话题
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交