加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  qe?Ggz3p.  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  wa?+qiWnrl  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies Kdt|i93  
把…作为指导                         take… as the guide  fGO*% )  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … (&Q)EBdm  
把握大局                             grasp the overall situation  I)[B9rbe  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  }MZan" cfo  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  Y?!/>q  
采取各种措施                          adopt various measures {visv{R<  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  ]7<m1Lg  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  2]Fu 1  
打破僵局                              break the deadlock  @,6ST0xT (  
打破禁区                              break off a forbidden zone rt;gC[3\  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  F?2FITi_V  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  'wE\{1~_[+  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on 03"#J2b  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  3;D?|E]1  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism =tq7z =k  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  E m9my2oE  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  onh?/3l  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  >Jiij  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption VD4S_qx  
观察当今世界                             observe the present-day world  JJNmpUJ  
缓和紧张状况                             ease the tension !G>(j   
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  B%(K0`G#X  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform VS%@)sI|Z  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  /MqP[*L  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  u= l0f6W  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  lYdQB[l  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  jQ^Yj"6  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden !xJFr6G~8  
解放思想                                  emancipate our minds W&LBh%"g  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  (Z'WR  
解决新问题                                 resolve new problems  n4XMN\:g{  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  jUZ[`f;  
进入新时期                                 enter a new period  O{*GW0}55  
进行和谈                                   hold peace talks  M+\rX1T  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  f0g6g!&gf  
就…接受妥协                               accept a compromise on  xz="|HD);  
开发西部                                   remake the west ;7)OSGR  
开始生效                             go into effect (enter into force)  6J]~A0vsi}  
开拓前进                             open up new ways forward  (c 1u{  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education  l`oT:  
理顺关系                            rationalize the relationship A>[hC{  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  #Xj;f^}/  
迈出重要的一步                      make an important step 7-(>"75Q|  
热爱和平                            love peace  &boj$ k!g[  
深化改革                            deepen the reform  =nw,*q +  
审时度势                            size up the situation  <b3x(/  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  7B VXBw  
实现民族独立                        realize national independence  Cd$dn HVh  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  Hs.6;|0%  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  <e$5~Spc  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  5+J 64_  
实行新政策                               practice new policies  .Gjr`6R  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  |C&%S"* +D  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap rDK;6H:u{  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation +"TI_tK, S  
维护世界和平                             maintain world peace  F]/L!   
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  f%`*ba" v  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  <W=~UUsn  
响应号召                                 respond to the call ]Y?{$M G  
修改法律                                 amend the laws $,xtif0  
宣布…召开                               announce the opening of a 3b2nAIl  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  tjBh$)  
依法治国                                     govern the country according to law m~Kch~~]  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation c+}!yH$  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide  ;Puy A  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  i}v}K'`  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in `@VM< av  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  Td["l!-fe  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  P5yJO97  
international competitiveness ~`nm<   
展望伟大征程                          look into the great journey  l(3'Re  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  s$SU vo1J  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  + cV5h  
振兴西部                              revive the west k;"R y8[k  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation knNhN=hG+  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  .!7Fe)(x  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  IS5.i95m  
政务公开                               make government affairs public kuKn JWv  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action c5T~0'n  
抓住机遇                                seize the opportunity _G-b L;  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  Z=e[ !c  
追求进步                                             pursue progress  `g4Ekp'Rp[  
追求真理                                             seek the truth =:CGl   
走进新时代                                           march (stride) into the new era. i ECC@g@ a  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the 0~@L %~  
                                                  law and honestly perform one's official duties $~w@0Yl  
遵循规则                               follow the principles VrnK)za*H  
gr[ "A  
Z,N7nMJf  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
2+6=? 正确答案:8
按"Ctrl+Enter"直接提交