考博报班 加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 每日签到
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 Zy!)8<Cgm'  
v0hfY   
qUoMg%Z%l  
原文: eF8 aB?&"  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 }{kTh% ^  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) q563,s  
g~^{-6Vg  
eMm~7\ R  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 +2au ;^N  
于是,我对两句话的理解为: YPff)0Nh  
"k6IV&0 3x  
NBg>i7KQ  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 ![P(B0Ct/  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 LA=>g/+i.X  
{Y* ]Qc  
]tdo&  
我的翻译为: -o!,,XYj .  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   D 5r   
U:P3Z3Y%  
= C'e1=]  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 z$BnEd.y=:  
/o1)ZC$  
:UhFou_D4l  
可是,和作者一沟通,问题来了。 d X o'#.  
$m: a-.I  
w)m0Z4*  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 55\X\> 0C7  
我:既然不是创新,就删了吧。 V\M!]Nnxr  
作者:舍不得。 ep}/dBg  
 wpdEI(  
sBXk$  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? UH^wyK bM  
o&F.mYnqX  
"g:&Ge*X  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, qp_ `Fj:  
我把 “本研究的优势” 翻译为: JdYF&~  
^R'!\m|FR  
n#4 J]Z@  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. :*Ggz|  
5WJkeG ba  
bSmaE7  
作者很满意! iCSM1W3  
Y 6Qb_X:  
K9M.+d4  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 !BikF4Y1L&  
'MQG R@*  
-Us% g  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 x0;}b-f  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博网网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交