121884910 |
2010-10-16 17:05 |
关于英语和汉语的差异的体会及其解决办法
在第二语言习得理论中,有一个叫正迁移的说法 jSNUU.lur +s?0yH-%p 比如汉语里有“我爱你”这样的说法 Rrh?0qWs l,5<g-r
V 所以我们每个学过一点英语的人都会说I LOVE YOU v%N/mL+5L ernZfd{H 但是我们不习惯这样的句子, "#Ov!t Teq1VK3Hr I love you ,who is my sunshine。 mqxgrb7 J?4aSssE 我爱你,你是我的阳光 n/*BK; ?z,^QjQ} 6b&<5,=d: 这只是一个简单的比较,当然还有更复杂的,特别是定语的排序问题,我们总是觉得很颠倒 TTB1}j+V6 R1$O )A}k 以前我们刚刚接触到英语的时候,老师告诉我们,要用英语来思维 &%3$zgvR }2dz];bR 但是学过一点萨丕尔《语言论》的人都知道,语言决定思维 OT-!n 7)iB6RBK 我们的母语是汉语,决定了我们不可能随时切换模式,想变就变 x0aPY;,N0 w
D
|p'N 但是我觉得不是没有可能,我还在尝试 LObS
7U .1F(-mLd 我想提出一个叫“概念包”的理论。 GMc{
g bpq2TgFj 也就是语言是一种包装工具,汉语和英语包装的结果不一样(有些时候一样,大部分时候差异很大,甚至是颠倒,大家可以去看看中译英) fa#xEWaFr YbS$D 那么我们要达到说出自然的英语,或者说写出,要怎么样呢? 8&?kr/_Vr We7~tkl( 我们应该找出这些包装不一样在什么地方。一样的地方,我们早已经尝试过了,这也是我们目前的状态,我们只会说“中式英语” S0X%IG UuDT=_1Sh 我们要学会利用刺激反应的原理,不断强化自己的英语思维 a`SQcNBf* :=
J~t@ 熟悉英语的概念包,熟悉英语是怎么把概念装进去的,分成多少个包,哪个是大包,哪个是小包。小包是怎么放在大包里的。 c;\}R# ZM)Y Rdh 只有慢慢搞清楚了这些概念包的区别。我们要说出或写出自然流利的英语,这应该是第一步。 v=n'#:k
|
|