nanafly |
2007-04-21 23:48 |
日语谚语归纳
日语中的谚语 4'*.3f'bp p}pd&ut1 中日谚语之间的关系大致分成两种: dhnX\/ 1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: ~xsJML “百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」 n^l*oEl (ひゃくぶんはいっけん にしかず) G6W|l2P! 2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如: UQ;2g\([ “歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) /!?Tv8TPp 对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。 4:a ~Wl
p[ 第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」 m;{HlDez (あおはあいよりいでてあいよりあおし) mTWd+mx VV}"zc^ 第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお) 9{j`eAUZl ZX`x9/0& 第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」 Db*b"/] (こういんやのごとし) <8kCmuGlk MaY_*[ “一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」 H'/V<% (いちねんのけいはがんたんにあり) (GL'm[V KA{QGaZ/ “滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」 F*Hovxez (あまだれいしをうがつ) Kg>B$fBx) *WJK& 第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年] >#;;g2UV (いしのうえにもさんねん) fS|e{!iI" Hf_
p
e “满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」 *!BQ1] G (あきだるはおとたかし) F}meKc?a -X7x~x- “火烧眉毛”---「足下に火がつく」 >.od(Fh{l| (あしもとにひがつく) %@)q=*=y z(^dwMw} 第一类: MMET^SO “只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 n[K%Xs) (いちをしりてにをしらず) 1EQ:@1 “一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 u #}1
M (いちようおちててんかのあきをしる) v*JKLA “一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 H\<0{#F (いちねんのけいはがんたんにあり) yY49JZ G,Eh8HboK 第二类: l?J
[K “马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”
xele;)Y b3%a4Gg& “八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」 '" &*7)+g* (あたらずともいえどもとおからず) <
^{(?* 注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” GtIAsC03 RN@)nc_ “昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ) 4,X CbcC 注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 >
rP[Xox' 9
yTkZ`M28 第一类: `VGw5o “岁月不待人”----「歳月人を待たず」 `H*mQERb (さいげつひとをまたず) 09Eg ti. 5-({z%:P “养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」 saQ
~v@ (こをもってしるおやのおん) hmuhq:<f :ntAU2)H “知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」 B]gyj (こをしることちちにしくはなく) #{?RE?nD @t$yg$Q?[ 第二类: if\`M'3Xx “未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」 w}$;2g0=a< (ころばぬさきのつえ) UEYJd&n0CB awz.~c++ “聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」 OuWRLcJ! (さくしさくにおぼれる) J[S!<\_! Z]k@pR ! “多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」
KE5>O1 (さわらぬかみにたたりなし) M80O;0N%A :h3
U^ >MRuoJ 第一类:
4sH?8
5=j “千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」 ubVZEsoW? (せんりのつつみもありのあなから) `
0q=Z], 4:b'VHW. “条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」 >T0`( #Lm (すべてのみちはローマにつうず) DZH2U+K P39oHW “脍炙人口”----「人口に膾炙する」 OmfHrlA (じんこうにかいしゃする) pbWjTI $ q3K}2g “笑里藏刀”----「笑中に刀あり」 Up_"qD6 (しょうちゅうにとうあり) -'*<;]P+. H}CmSo8& 第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) 7<B-2g [解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。 d1
kE)R ,i;#e “天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」 ;$4&Qp:# (すてるかみあればたすけるかみあり) "*MF=VB1 [解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 Vu E$-)&) qFq$a9w|@ “英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」 ]-SJ";aU (せんだんはふたばよりかんばし) 6'<[QoW]; [解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。 J^<uo( 0plX"NU
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」 pe3;pRh' (だいこんをまさむねできるなかれ) |pq9i)e& [解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。 \ptjnwC^O 0O*kC43E_ 第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」 tp&|*M3 (ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) }owl7G3 L*vKIP<EMM “千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」 ]T2Nr[vu (せんりのみちもいっぽよりおこる。) Xw7'I I:UDEoQo “笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」 ~gNFcJuy (しょうちゅうにとうあり。) x)eoz2E1 _jgt
Z 第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。) 3Z&!zSK^ 解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。 #reW)P> Aq3\Q>klH) “可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。) g0B
%3v 解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。 QgQ$> <c!gg7@pm “口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。) 4i+%~X@p 解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。 #k`gm)| q(~|roKA( jiLJiYMg 第一类: eR6vO5to “一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし) j:/Z_v' fBv:
TC% “前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」 k6RVP:V (ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ) PiCGZybCA t4/ye>P & “有备无患”----「備えあれば憂いなし」 lI.oyR' (そなえあればうれいなし) C_8_sbZ/ cY kb3( “隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい) RtpV08s\ 「川向いの火事」(かわむかいのかじ) iemp%~UZ z0SF2L H
第二类: c:>&YGmhu “天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) nb<o o:^ 「雲泥の差」(うんでいのさ) bcpsjUiy# 说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。 `M 'tuQ
M hwJ>IQ1 “好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」 x|G
:;{"+6 (つきにむらくも、はなにかぜ) @DY"~ccH 说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 yRXWd*9 +{V`{' “画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん) DZnqCu"J 说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。 Y|Gp\
xdM'v{N#m “一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど) HG?+b 说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。 .SER,],P Sp:w _;{# gBc
s 第一类 : ]S[?tn 流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ 3]mprX' (ながれるみずはくさらぬ。) [xr^t1 AD?XJ3 快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち) 2bG3&G oeZuvPCl 恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす) :W1?t*z:[ H${L F.8 子女不知父母心----親の心子知らず 'o#oRK{# (おやのこころこしらず) $6pLsX R#^ku)0 EGQgrwY5 第二类 Hcu!bOQ 对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん) prz COw 说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。 pa+'0Y]71 1*dN. v:5 亡羊补牢----火事の後の火の用心 k)S1Z s~G (かじのあとのひのようじん) D^US2B 说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。 kF~(B]W( qfE0J;e 丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い |zpy!X 3 (かじのあとのくぎひろい) :#^qn|{e 说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。 {Fw"y %a^ /#M1J:SV 娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ) jo<xrn\ 说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 EXr2d"
3U{
mC}F ',0:/jSz 第一类 y2#>a8SRS 1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。 M
x#L|w`r (ねこをまねてとらをかく) z0<E3t 1~L;S 2, 一丘之貉----一つ穴の狢。 &`l\Q\_[@ (ひとつあなのむじな) =?6
c&Z :
"|/ 3, 放虎归山----虎を野に放つ 1 #,4P1" (とらをのにはなつ) rC^5Z c#{lXS^ 4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打) V&nB*U&s" ----二兎を追う者は、一兎をも得ず。 >^jBE'' (にとをおうものは いっとをもえず) X+XDfEt:Q \DQu!l@1U {wz)^A
sy qhxMO[f 第二类 ;^xM"
{G8 1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。 +Pl)E5W!=` (のうあるたかは つめをかくす) qhGz2<}_j 真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这一类谚语也很多: #kM|!U= 中文中有: 一瓶子不满,半瓶子幌。半瓶子醋 等等。 metn& 日语中有: 空き樽は音高し(あきだるはおとたかし) t8
-Nli*O 即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。 $WIVCp 浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ) /=p[k^A “浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。 940:NOgm 说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。 _gqqPny4$ ;Yee0O!d4 2, 这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香。 B8Fb$ ----隣の花は赤い(となりのはなはあかい) $^iio@SW{ 人の花は赤い(ひとのはなはあかい) q*
R}yt5 隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる) + kKanm[!v 家の米の飯より隣の麦飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし) ^5E9p@d"J 简称:隣の麦飯 N=\zx^w, 有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。羡慕别人院子的花好看;别人家的甜饼(ぼた餅)比自己家的大;甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。和中文的谚语但是同样的意思。 }"T Q\v$ C~pas~ 3,如虎添翼,快马加鞭 ----鬼に金棒(おににかなぼう)
d78 [(; 形容本来就好厉害的变得更厉害。在日本,“鬼(おに)”是身高马大的好厉害的害人的东西(妖怪),“金棒”是“铁棒、铁棍”。所以很厉害的鬼手上有铁棍,就更厉害了。本来鬼是害人的,但是这个谚语可以形容好的方面。 VG
5*17nf5 (Y)2[j 4,山中无老虎,猴子称霸王。河中无鱼虾也贵。蜀中无大将,廖化作先锋。 lk
1\|Q
I ----鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり) <8b1OdA 鷹がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする) -SM_JR3< 貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち) P5?VrZy 形容没有社会公认的强者,差的也来称王。“里”本来是故乡,乡下;在这里指的是山村,如果这里没有鸟,就有蝙蝠(こうもり)来称王。天空没有老鹰,麻雀称王。森林里没有凶猛的野兽如貂(てん)之类,黄鼠狼(鼬--いたち)称王。 BFW b0;+ !vf:mMo %N-aLw\ 第一类: )K{ s^]Jp *千里之堤溃于蚁穴----千里の堤も蟻の穴から |;US)B8}*Z (せんりのつつみもありのあなから) Csuasi3]1d 4 -tC=>>wc *画饼充饥----絵に描いた餅(えにかいたもち) {d[Nc,AMb U&#`
<R_0 *雨后春笋----雨後の筍(うごのたけのこ) j<~Wp$\i7> gFp3=s0~ *一箭双雕----一石二鳥(いっせきにちょう) a5#G48'X |s!
_;6 aPelt` 第二类: Cy?]o?_? *当局者迷,旁观者清。----傍(岡)目八目(おかめはちもく) {KHI(*r; 在别人下围棋时 在旁边观战,容易看清胜败局势,甚至能看到8步以后。说没有利害关系的第三者看问题就冷静而比较正确。由于“傍”、“岡”同音,有时可以互换。 ,A{Bx`o? C<J*C0vQO *在家是条龙,出门是条虫。----内弁慶の外鼠 X "7CN Td (うちべんけいのそとねずみ) Sn*s@RE\s “弁慶”是日本古代的武将,成为强者的代名词。这里是笑话那些“在家里显得很强壮,什么都不怕的样子,可是一到外面,就象老鼠一样胆小”的人。 xZ {6!=4! 和这个意思一样的还有: ="$w8iRU “内広がりの外すぼまり” (うちひろがりのそとすぼまり) &b#d4p6&l 在家耍威风,到外面就缩在一起什么也不敢干。 Jt5V{9:(' “内弁慶の外地蔵”(うちべんけいのそとじぞう) bpBn3f`?* “地蔵”是日本各地(主要是小城镇和村庄)的路边立着的石制的僧象。在家象“弁慶”那样强有力,而在外面就象立在路边的“地蔵”一样,一动不动。 tAN!LI+w “ 家の前の痩せ犬”(うちのまえのやせいぬ) f D
XK<v) 很瘦的狗没有力量和凶狠的强狗争高低,但是仗着在自家门口,就大声吼叫。 J-<P~9m~I
7N 0Bj! *大草包----独活の大木(うどのたいぼく) o>M^&)Xs “独活”是一种多年生的草本植物,中文叫“土当归”。嫩时可以食用,可以长到2m以上,但是没有用处。形容个子很大,但是没有能力的人。 %J1'>nI!q 6c]4(%8 *恋恋不舍----後ろ髪を引かれる(うしろがみをひかれる) 5Lc@=,/0 人往前走,有人在后面拉着头发。表示心里总有牵挂,不能彻底了掉。 aaU4Jl?L :Ob4WU 第一类 t,%m-dU "^z%|uXkf * 鹬蚌相争,渔翁得利。--鹬蚌の争い、漁夫の利となる。 y0p=E^QM (いっぽうのあらそい、ぎょふのりとなる) sX6\AYF1M ^4`x:6m g
sm%4>sc *一将功成万古枯。--一将功成りて万骨枯る。 0 8L;u7u (いっしょうこうなりて、ばんこつかる。) #D_Ti%.^} `>\
~y1 Y[L,rc/j *说起来容易做起来难。--言うは易く、行うは難し。 o+hp#e (いうはやすく、おこなうはかたし。) {BlTLAKm (KC08 ?jMM@O`Nu *以毒攻毒--毒を以って毒を制す 9QP= (どくをもってどくをせいす) s;P _LaIp) vfqXHc
unj oU1N>,
第二类
*1v3x:pQ' ;sA
5&a>! *半斤八两--団栗の背比べ (どんぐりのせいくらべ) c),UO^EqV 中国旧称是16两,半斤就是8两,所以表示2个事物一样,没有高低。団栗(どんぐり)是“橡子儿”,是橡树上结的果实,一个个圆圆的,都差不多大,无法比较哪个个高(せいくらべ=比个高),也是表示不相上下,彼此彼此。 ;s,1/ kA 与此类似的谚语还有: J37vA zK% 五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)--五十步笑百步。 LiHJm- 目くそ鼻くそを笑う(めくそはなくそをわらう)==眼屎笑话鼻屎。 qDGx(d 大同小異(だいどうしょうい)==大同小异。 8Q/cJ+& $o+@}B0) *巧媳妇难为无米之炊--無い袖は振れぬ(ないそではふれぬ) A?HDY_u 再有本事的巧媳妇,没有米也做不出饭来。古代人的袖子很长,所以有“拂袖而去”的表现。但是如果没有袖子就无法拂袖了。如果没有,想做的事情也做不了。 9u=]D> kb 与此类似的谚语还有: x!I@cP#O 無い知恵は出せぬ(ないちえはだせぬ)==没有能拿得出的智慧。 t_I-6`8o] できない相談(できないそうだん)==无法进行的商谈 pD P*
3 =^M Q 4 *隔靴搔痒--二階から目薬(にかいからめぐすり) =Cf@!wZ^ “隔靴搔痒”是表示在进行无效劳动。隔着靴子搔痒不能止痒,从二楼滴眼药水,不知道滴到哪里去了,肯定没有效果。 Wx/PD=Sf& 与此类似的谚语还有: &:d`Pik6 天井から目薬(てんじょうからめぐすり)==“天井”是房屋的天花板,从天花板滴眼药水,也是肯定没有效果。 ~yN>9f U 遠火で手を炙る(とおびでてをあぶる)==天冷了,在火边烤手取暖,如果用远处的火烤手,就取不了暖。 HHyN\ 月夜に背中炙る(つきよにせなかあぶる)==想靠月亮的热烤暖脊背。
1^hG}#6_ (Z@-e^R *骑虎难下--乗りかかった船(のりかかったふね) Y"5FK 在河里,乘着船,想下来也下不来。表示前也不是,后也不是,两头为难的情况。和中国话的“骑虎难下”是一样的。 y1Br4K5C 与此类似的谚语还有: }nM+"(} 渡りかけた橋(わたりかけたはし)==走到一半的桥,只能硬着头皮走下去。
|
|