查看完整版本: [-- 医学翻译:精确判断、恪守规范、游刃有余 --]

考博论坛 -> 全国医学博士英语 -> 医学翻译:精确判断、恪守规范、游刃有余 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

inana 2019-12-27 23:02

医学翻译:精确判断、恪守规范、游刃有余

今天在翻译时,遇到这么一句话,很有意思,和广大读者分享一下。 MO~~=]Y'  
“病人入院时,均存在不同程度的腹腔感染及脓毒,SOFA 2-6,(3.6 ± 0.95)。” JU'WiR bcb  
(注:根据上下文,这里的病人是转院病人。) k)5_1y  
i'Y'HI  
k~1 j/VHv  
初听这句话,汉语很清楚,对四六级高分飘过的你来说,翻译起来小菜一碟。 j(%gMVu  
At admission, all the patients showed different degrees of intra-abdominal infection and sepsis (SOFA score rang of 2-6, mean of 3.6±0.95). L`jB)wF /J  
5"kx}f2$  
e|b~[|;*=  
乍看,这算是个不错的翻译。 [Y22Wi  
1C0Y0{6,  
vQK n=  
但是,作为一个科目二挂了 4 次的老司机,我警觉地发现,这句话很难处理,几乎每个词都要推敲。 X` fhln9N  
[;?"R-V"z  
qukjS#>+  
且听老司机为你道来。 ,pyQP^u-  
1m>^{u  
?{ B[ ^  
g>~cs_N@  
DO&+=o`"  
h_&4p= SQ  
第一,“入院时”,是什么时候? _{6,.TN  
I!f B1aq-  
lo+xo;Nd  
 2Vp>"  
At admission, 确实是咱们常说的 “住院时”,但这是一个过程,从进医院门口起始,到住院手续办理结束为止,不是一个瞬间概念。 (TEo_BW|+  
\npz .g^c_  
!}>eo2$r^  
那么问题来了,这里的入院是 “进医院之时”,还是 “进医院做检查之时”,还是 “进医院做检查之后”? 8yE!7$Mj  
:O9P(X*  
G*i.a*9<)  
第二,“存在”,是什么意思? uu}a:qrY  
Z0e-W:&;kF  
$d'CBsu|<  
JAc@S20v\  
有两种情况: R{*_1cyW  
1. 刚入院时,医生根据病人之前的病历,判断出其存在的病情。 ^DBD63 N"  
2. 入院后,医生做了诊断,判断出其存在的病情。 !xkj30O(G  
r2RBrZ@1  
P?^JPbfV  
无论是哪种情况,都不能用 patients showed 来表达 “存在”,哪里能 show?脸?肚子?嘴唇?肯定是不行的。 eh$G.-2N  
+x(YG(5\w  
gf+o1\5t@  
Q"A_bdg5  
uu}'i\Q  
F4Rr26M  
第三,“不同程度”,是什么程度?  sNL+F  
i wUv`>l&  
]de\i=?|  
理性分析来看,既然提到 “不同程度”,应该包括从最轻到最重的各种程度。有三种合理推断。 /K f L+"^|  
5i6VZv  
sr\cVv")  
1. 该病人腹腔某个部位轻度感染,另外一个部位出现脓毒症,共两种症状。 $Jcq7E~  
2. 该病人腹腔某个部位严重感染,另外一个部位表现脓毒症,共两种症状。 T htMRB)9  
3. 该病人只有脓毒症,而该脓毒症是由严重腹腔感染引起。 jDkm:X}:  
+@e }mL\8  
6;gLwOeOHY  
这三种可能,决定着后面的 “及” 如何翻译,“or” 还是 “and”。 sa G8g  
hqL+_| DW  
/N>} 4Ay  
于是,我这个老司机,不淡定了。迅速给作者打电话,获取了作者的真实意图。 E30Ln_^o  
真相是第三,“严重腹腔感染引起的脓毒症”。 t ^ m~  
" CM ucK  
_C20 +PMO  
涉及的学术问题如下: YGETMIT(  
9:Si] Pp+S  
uxb:^d?D!  
对脓毒症来讲,其病因是 SOFA 评分大于 2 的感染,而分值大于 2,就可称为 “严重程度”。本案例的 SOFA 评分在 2-6 中间,足以引起脓毒症。作者所谓的“不同程度”,是指 SOFA 评分大于 2 以上的程度。 BX*69  
L/yaVU{aEb  
\9w~pO  
于是,本司机的翻译如下: a$}NW.  
After being admitted, all patients were diagnosed with sepsis induced by severe intra-abdominal infection (SOFA score rang of 2-6, mean of 3.6±0.95) . >OK#n)U`  
[X<Pk  
wN(&5rfS  
Z|I-BPyn  
GWdSSr>  
<UT>PCNG  
经过本案例分析,我们能看出医学翻译的几个核心原则。 _w>uI57U  
1. 准确。 要明察秋毫。 GJ,a RI  
2. 专业。对一个现象必须有能力进行专业分析。 5$%XvM  
3. 沟通。及时和作者沟通,毕竟作为一个翻译者,再专业,其医学储备不可能触及所有医学科目的前沿。 '#q4Bc1  
FshC )[w,  
6e.[,-eU  
当然,汉语表达很关键。但作为翻译者,不能苛求医生有李白杜甫朱自清的语文能力。相反,我们应该练就从容驾驭 “不同程度” 水平文稿的能力。要做老司机,开完几万公里再说。 E{% SR  


查看完整版本: [-- 医学翻译:精确判断、恪守规范、游刃有余 --] [-- top --]


Powered by freekaobo v7.5 SP3 Code ©2003-2010 PHPWind
Gzip enabled

You can contact us