加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 2017考博英语复习技巧:攻克长难句
级别: 总版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-11-24   

2017考博英语复习技巧:攻克长难句

考博英语翻译和阅读中拦路虎就是考博生们头疼的长难句,freekaobo手把手教你攻克长难句,让考博英语翻译和考博英语阅读变简单。 F `4a0~?  
w/1Os!p  
  考博英语长难句,其实不管句子多长,结构多么复杂,看起来多难,无外乎是由英语中的8种句子成分(即:主语、谓语、宾语、表语、补语、定语、状语、同位语)组合而成,或者说是在英语中的5种基本句型(即:主谓结构、主谓宾结构、主系表结构、主谓双宾结构、主谓宾宾补结构)的框架之上添加修饰成分扩展而来的,所以只要掌握了长难句拆分的方法,再长再难的句子就都迎刃而解了。怎么拆分呢?其实是有一些信号大家可以把握住的,下面考博论坛就谈谈这些拆分信号,并通过实例告诉大家如何拆分。 B4# XQ-  
  考博英语长难句拆分信号: j}`XF?2D  
  1、标点符号: +|w%}/N  
  比如,2个逗号形成插入语,破折号表示解释说明,分号相当于“and”表示并列; 'kBq@>  
  2、连词: w/oXFs&FK  
  并列句的并列连词and、or、but、yet、for等,从句的从属连词which、that、when、how、if等; 0en Bq>vr  
  3、介词: n:8<Ijrh  
  介词引导介词短语,介词短语在句子中可充当定语、状语等修饰成分; 8[B0[2O  
  4、不定式符号to: [uLpm*7  
  不定式符号to引导不定式短语,在句子中除了可以充当主语、宾语、表语、补语等主干成分外,还可做定语、状语等修饰成分; d69synEw>k  
  5、分词: qS!U1R?s  
  分词包括现在分词和过去分词,在句子中可充当定语和状语修饰成分。 oc>N| ww:  
  下面我们就按照长难句拆分原则,依照这些拆分信号,结合考博英语阅读或翻译例题中的长难句进行实战演练一下吧! <*3#nA-O>i  
  1、This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. "> M:6\B  
  (1)句子拆分 Q/%]%d  
  拆分点:从属连词、介词、标点符号 V|hr9  
  This trend began ∥during the Second World War, ∥ when several governments came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in detail. ]Vm:iF#5P  
  (2)句子结构 9=}&evGm89  
  找谓语动词(began, came, wants, cannot be foreseen); 4XNdsb  
  ↓ L;i(@tp|v  
  找连词(when, that, that) 2uzy]faM  
  ↓ :>*0./hG  
  前面没有从属连词的动词即为主句的谓语动词 VUUE2k;^  
  ↓ ^JY,K  
  确定主从句 *%n(t+'q  
  主句:This trend began during the Second World War ; 7m.>2U   
  从句:定语从句when several governments came to the conclusion修饰the Second World War,本从句嵌套着一个二级从句即同位语从句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修饰conclusion和一个三级从句that引导的定语从句that a government wants to make of its scientific establishment修饰demands。 |0nt u+  
  (3)解析 yfZYGhPN(  
  during the Second World War介词短语做状语;when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail 做定语修饰the Second World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail同位语从句修饰conclusion ;that a government wants to make of its scientific establishment修饰demands。 giH WC%/  
  (4)本句的参考译文 l&_PsnU  
  这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的要求通常是无法详尽预见的。 q+U&lw|"w  
  总之,只要考生对句子结构有个透彻的理解,弄清句子的各个成分,并可以借助连词、介词、非谓语动词等手段把句子由简单变得复杂,由复杂变得简单,这样句子结构分析技能提高了,长难句也就攻克了,对于考博英语阅读和翻译的理解也就简单了。 #:xv]qb`k  
[ 此帖被nanafly在2019-08-22 23:03重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
2+6=? 正确答案:8
按"Ctrl+Enter"直接提交