考博报班 加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 每日签到
主题 : 2017考博英语复习技巧:攻克长难句
级别: 总版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-11-24   

2017考博英语复习技巧:攻克长难句

考博英语翻译和阅读中拦路虎就是考博生们头疼的长难句,freekaobo手把手教你攻克长难句,让考博英语翻译和考博英语阅读变简单。 TR~|c|B  
TF%3uH  
  考博英语长难句,其实不管句子多长,结构多么复杂,看起来多难,无外乎是由英语中的8种句子成分(即:主语、谓语、宾语、表语、补语、定语、状语、同位语)组合而成,或者说是在英语中的5种基本句型(即:主谓结构、主谓宾结构、主系表结构、主谓双宾结构、主谓宾宾补结构)的框架之上添加修饰成分扩展而来的,所以只要掌握了长难句拆分的方法,再长再难的句子就都迎刃而解了。怎么拆分呢?其实是有一些信号大家可以把握住的,下面考博论坛就谈谈这些拆分信号,并通过实例告诉大家如何拆分。 FOeVRq:#  
  考博英语长难句拆分信号: "/Om}*VhD  
  1、标点符号: 9LH=3Qt  
  比如,2个逗号形成插入语,破折号表示解释说明,分号相当于“and”表示并列; <D~6v2$  
  2、连词: tCX9:2c  
  并列句的并列连词and、or、but、yet、for等,从句的从属连词which、that、when、how、if等; _2 ]O^$L  
  3、介词: #FEa 5  
  介词引导介词短语,介词短语在句子中可充当定语、状语等修饰成分; |3S'8Oe CI  
  4、不定式符号to: $p jf#P8U  
  不定式符号to引导不定式短语,在句子中除了可以充当主语、宾语、表语、补语等主干成分外,还可做定语、状语等修饰成分; d[) _sa  
  5、分词: n"mJEkHE  
  分词包括现在分词和过去分词,在句子中可充当定语和状语修饰成分。 {a]pF.^kf  
  下面我们就按照长难句拆分原则,依照这些拆分信号,结合考博英语阅读或翻译例题中的长难句进行实战演练一下吧! =E&24  
  1、This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. L^3~gM"!  
  (1)句子拆分 PP!l  
  拆分点:从属连词、介词、标点符号 Tku /OG'  
  This trend began ∥during the Second World War, ∥ when several governments came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in detail. Yr5iZ~V$  
  (2)句子结构 C5>{Q:.`e'  
  找谓语动词(began, came, wants, cannot be foreseen); hN& yc  
  ↓ ^uC"dfH  
  找连词(when, that, that) 4Y`! bT`  
  ↓ F#jCEq  
  前面没有从属连词的动词即为主句的谓语动词 A(q ~{  
  ↓ V/`#B$6  
  确定主从句 )\um "l*\c  
  主句:This trend began during the Second World War ; ,D:iQDG^  
  从句:定语从句when several governments came to the conclusion修饰the Second World War,本从句嵌套着一个二级从句即同位语从句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修饰conclusion和一个三级从句that引导的定语从句that a government wants to make of its scientific establishment修饰demands。 C]yvK}  
  (3)解析 6].yRNy"  
  during the Second World War介词短语做状语;when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail 做定语修饰the Second World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail同位语从句修饰conclusion ;that a government wants to make of its scientific establishment修饰demands。 lO551Y^  
  (4)本句的参考译文 [Xs}FJ  
  这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的要求通常是无法详尽预见的。 T^KCB\\<  
  总之,只要考生对句子结构有个透彻的理解,弄清句子的各个成分,并可以借助连词、介词、非谓语动词等手段把句子由简单变得复杂,由复杂变得简单,这样句子结构分析技能提高了,长难句也就攻克了,对于考博英语阅读和翻译的理解也就简单了。  qJsQb  
[ 此帖被nanafly在2019-08-22 23:03重新编辑 ]
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交