加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  8|O=/m^]  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  d%0+i/p  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies q M %O  
把…作为指导                         take… as the guide  b'i'GJBQ+$  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … )QmGsU}?  
把握大局                             grasp the overall situation  'b^l'KN:S  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  KP3n^ $~  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  No) m/17y  
采取各种措施                          adopt various measures }e 9!xA  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  ;DuXS y!g  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  2i\Q@h  
打破僵局                              break the deadlock  B2 c@kru  
打破禁区                              break off a forbidden zone wW:7y>z)  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  "PMQyzl  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  DkgUvn/S  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on -Ep!- a  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  3HZ~.  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism {.st`n|xz  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  #;[Bl=3(  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  MRf b[p3Cx  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  5 L/x-i  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption c%z'xM  
观察当今世界                             observe the present-day world  i|]7(z#OyI  
缓和紧张状况                             ease the tension dC.bt|#Oz  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  RRADg^}l|"  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform 0,_b)  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  oFCgu{\kt  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  )I`if(fG  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  %MZP)k,&U  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  Xc*U+M >U  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden |a-fE]{7  
解放思想                                  emancipate our minds p[9s<lEh  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  9CJ(Z+;OM  
解决新问题                                 resolve new problems  Y- )x Tn  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  :ofBzTNwZ  
进入新时期                                 enter a new period  OcmRZ  
进行和谈                                   hold peace talks  [Wi 1|]X"G  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  F]EBD8/b  
就…接受妥协                               accept a compromise on  f>2MI4nMG  
开发西部                                   remake the west 29&bbfU  
开始生效                             go into effect (enter into force)  [1_A8s){u  
开拓前进                             open up new ways forward  ) 1 m">s4  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education DF_ X  
理顺关系                            rationalize the relationship / 3!fA=+  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  nhT-Ido  
迈出重要的一步                      make an important step dOFD5}_   
热爱和平                            love peace  k^\pU\J  
深化改革                            deepen the reform  ! | #83  
审时度势                            size up the situation  Ts.wh >`  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  =LkR!R=  
实现民族独立                        realize national independence  `R"~v/x  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  k(t}^50^j  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  l12{fpm  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  zFz10pH  
实行新政策                               practice new policies  +Q$h ]^>~  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  ZfrVjUB  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap zCv"]%  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation PjKEC N  
维护世界和平                             maintain world peace  <-'$~G j  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  F+m }#p  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  M{g%cR0  
响应号召                                 respond to the call >-8cU_m7s  
修改法律                                 amend the laws LbEM^ D  
宣布…召开                               announce the opening of Lk\P7w{  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  VTy9_~q  
依法治国                                     govern the country according to law R;,g1m|]  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation >NYW{(j  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide #$1Z  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  `F<jLU^3  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in (T`E!A0I\?  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  f+8wl!M+6  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  n3A aZp[  
international competitiveness P3$Q&^?  
展望伟大征程                          look into the great journey  `]Q:-h  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  hGpv2>M  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  !*R qCS,  
振兴西部                              revive the west -f*P nxg  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation aDO !  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  yw];P o,  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  PRHCrHs  
政务公开                               make government affairs public ;4Y%PV z~D  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action ^#-nE7  
抓住机遇                                seize the opportunity nBk)WX&[K  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  ,l<6GB2\  
追求进步                                             pursue progress  gNt(,_]ZR  
追求真理                                             seek the truth ]]zPq<b2  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. ;q*e=[_DF  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the @Y1s$,=xB  
                                                  law and honestly perform one's official duties s&RVJX>Rt  
遵循规则                               follow the principles z CvKDlL  
Hv2De0W  
rk #sy$  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
5+2=? 正确答案:7
按"Ctrl+Enter"直接提交