加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  -A L^  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society   {y{O ze  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies 'ym Mu}q  
把…作为指导                         take… as the guide  V,B ol(wY  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … e2%mD.I  
把握大局                             grasp the overall situation  `+."X1  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  j7Zv"Vq@  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  guCCu2OTA%  
采取各种措施                          adopt various measures Wf?[GO  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  KWYjN h#*  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  kg( }%Ih  
打破僵局                              break the deadlock  AH#a+<;a  
打破禁区                              break off a forbidden zone 6[FXgCb  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  C!K&d,M  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  Rc93Fb-Zp  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on > B;YYj~f}  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  1uyd+*/(xP  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism $BLd>gTzmv  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  ]T40VGJ:h  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  Ke[`zui@?  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  0}` -<(  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption x!7!)]h  
观察当今世界                             observe the present-day world  6c>:h)?  
缓和紧张状况                             ease the tension );S8`V  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  Om;` "5  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform @I&k|\  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  '19?  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  :"nh76xg<  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  svt3 gkR0  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  hq&9S{E p  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden M`9|8f,!a  
解放思想                                  emancipate our minds VV[Fb9W ;  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  1'\s7P  
解决新问题                                 resolve new problems  W8-vF++R  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  #N"QTD|i  
进入新时期                                 enter a new period  [1Qg *   
进行和谈                                   hold peace talks  3:c6x kaw  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  XKOPW /  
就…接受妥协                               accept a compromise on  J{5p4bkb  
开发西部                                   remake the west }:s.m8LC5n  
开始生效                             go into effect (enter into force)  b`GKGqbJ  
开拓前进                             open up new ways forward  #g2&x sU  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education v4X ` Ul*  
理顺关系                            rationalize the relationship CLuQ=-[|  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  Z;;A#h'%e  
迈出重要的一步                      make an important step Zx: h)I  
热爱和平                            love peace  {=,I>w]T|W  
深化改革                            deepen the reform  <1QXZfQ"  
审时度势                            size up the situation  G2sj<F=AV  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  Le/}xST@  
实现民族独立                        realize national independence   X]W(  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  (bB"6 #TI  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  ^/}&z  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  oDt{;S8|]  
实行新政策                               practice new policies  lPtML<a  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  r{*BJi.b  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap ]8'PLsS9<w  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation R. vVl+  
维护世界和平                             maintain world peace  V&Rwj_Y  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  [1z.JfC :S  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  L gy^^.  
响应号召                                 respond to the call U: )Gc  
修改法律                                 amend the laws DhsvN&yNM  
宣布…召开                               announce the opening of > +00[T  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  }O| 9Qb  
依法治国                                     govern the country according to law YPCitGBl  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation 2n-kJl`: O  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide {.y_{yWo  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  Io&HzQW^a  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in Sn' +~6i  
增强凝聚力                                 enhance the rally power   =+q\Jh  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  j9vK~_?;  
international competitiveness $TK= :8HY  
展望伟大征程                          look into the great journey  tvq((2  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  )8SWU)/  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  .*.eY?,V  
振兴西部                              revive the west 9QL%q; #  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation & Y2x O  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  {];-b0MS~  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  GQQp(%T  
政务公开                               make government affairs public }d;6.~Gw  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action 5}Xi`'g,  
抓住机遇                                seize the opportunity HPJHA ,  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  *;~u 5y2b  
追求进步                                             pursue progress   _+(@?  
追求真理                                             seek the truth @2 *Q*  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. KC9e{  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the 1xkrh qq  
                                                  law and honestly perform one's official duties vUOl@UQ5  
遵循规则                               follow the principles &ODo7@v`1  
9 %i\)  
N^@:+,<3  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
相关话题
描述
快速回复

验证问题:
4+6=? 正确答案:10
按"Ctrl+Enter"直接提交