加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  w w[|| =  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  vLBuE  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies &/-MUKN  
把…作为指导                         take… as the guide  jSH.e?  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … l'@!'  
把握大局                             grasp the overall situation  -iY-rzW  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  N ~fE&@-  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  h::(b,|f7  
采取各种措施                          adopt various measures '/t9#I@G\  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  L N.:>,  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  6({)O1Z  
打破僵局                              break the deadlock  f~PS'I_r  
打破禁区                              break off a forbidden zone :uB?h1|  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  );_/0:  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  R4R\B  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on H&%oHyK  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  j|`lOH8  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism r@]`#PL  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  .-![ ra  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  nM:<l}~v{  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  S[yrGX8lu  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption 1?^ P=^8   
观察当今世界                             observe the present-day world  iY?#R&  
缓和紧张状况                             ease the tension +boL?Ix+  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  @1&"S7@}u  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform r|*_KQq  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  @t1pB]O:  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  +9|0\Q  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  .5!`wwVi  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  [7HBn  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden D29Lu(f  
解放思想                                  emancipate our minds _?cum ~A@  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  QdcuV\B}  
解决新问题                                 resolve new problems  hY%} x5ntU  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  _deEs5i  
进入新时期                                 enter a new period  @RszPH1B  
进行和谈                                   hold peace talks  u/S>*E  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  Ab/JCZNn  
就…接受妥协                               accept a compromise on  m a@V>*u  
开发西部                                   remake the west Sw"h!\c`  
开始生效                             go into effect (enter into force)  ezY^T  
开拓前进                             open up new ways forward  );JWrkpz  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education _izjvg  
理顺关系                            rationalize the relationship D_JGbNigA  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  8q{|nH  
迈出重要的一步                      make an important step "+7E9m6I  
热爱和平                            love peace  OaY89ko  
深化改革                            deepen the reform  -ZSN0Xk  
审时度势                            size up the situation  jVN06,3z  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  w:deQ:k  
实现民族独立                        realize national independence  |?{V-L  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  [:gg3Qzx  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  5fiWo^s}  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  uF}dEDB|;  
实行新政策                               practice new policies  0(f+a_2^Q  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  4TPdq&';C:  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap <&) hg:  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation FNF`Z  
维护世界和平                             maintain world peace  1Hr1Ir<KR  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  d|Wqx7t]P  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  9oGcbD4*  
响应号召                                 respond to the call R?:Q=7K  
修改法律                                 amend the laws H,GjPIG  
宣布…召开                               announce the opening of 4XER 7c  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  oNPvksdC;  
依法治国                                     govern the country according to law m{RXt  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation 5j]!r  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide -`\^_nVC  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  ?G',Qtz<K  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in |J:r]);@K  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  s6!&4=ZA  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  \WC,iA%Y  
international competitiveness 25vjn 1$sW  
展望伟大征程                          look into the great journey  [s]$&  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  yBs-bp"-  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  X=m^+%iD  
振兴西部                              revive the west q|]CA  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation l]wLQqoO  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  +kYp!00  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  rL"]m_FK  
政务公开                               make government affairs public ;-py h(  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action jG{?>^  
抓住机遇                                seize the opportunity T|BlFJ0"  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  E+XS7':I  
追求进步                                             pursue progress  A. tGr(r  
追求真理                                             seek the truth Qu'#~#L`  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. 0F- +)S?M[  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the EHf,VIC8  
                                                  law and honestly perform one's official duties __tA(uA  
遵循规则                               follow the principles r7_%t_O|IL  
hV,T889'  
4FYV]p8f  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交