加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  uTB; Bva  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  XD%?'uUQ_  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies EX8]i,s|E  
把…作为指导                         take… as the guide  2MB\!fh  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … ] p+t>'s  
把握大局                             grasp the overall situation  as~.XWa  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  UY%@i  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  E3NYUHfZ  
采取各种措施                          adopt various measures vlzjALy  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  T7cT4PAW  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  i&.F}bEi  
打破僵局                              break the deadlock  HzH_5kVW  
打破禁区                              break off a forbidden zone hTVN`9h7  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  NF&\<2kX  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  *;"^b\f5_  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on  |nU:  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  G/<{:R"  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism 4Z]^v4vb  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  ;}|.crMF  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  L)B?p!cdLT  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  n!HFHy2  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption F<IqKgGzH  
观察当今世界                             observe the present-day world  qc*+;Wi+5  
缓和紧张状况                             ease the tension "lN<v=  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  z:< (b   
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform >(%im :_  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  * k =L  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  wJ IJPYTK  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  \?qXscq  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  (W@ ypK@  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden ,FBF;zED  
解放思想                                  emancipate our minds <;U"D.'  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  ;?n*w+6<  
解决新问题                                 resolve new problems  \V: _Zs  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  rt~X (S  
进入新时期                                 enter a new period  D4o?  
进行和谈                                   hold peace talks  U35}0NT _  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  Y|B/(   
就…接受妥协                               accept a compromise on  nMVThN*I g  
开发西部                                   remake the west n,Ux>L  
开始生效                             go into effect (enter into force)  GSpS8wWD }  
开拓前进                             open up new ways forward  jv_sRV  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education r-Dcc;+=Q  
理顺关系                            rationalize the relationship 7 ic]q,  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  R^8Opf_UN  
迈出重要的一步                      make an important step (iWNvVGS  
热爱和平                            love peace  * =;=VUu5  
深化改革                            deepen the reform  rx^pGVyg  
审时度势                            size up the situation  )k7`!@ID  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  KrbNo$0%  
实现民族独立                        realize national independence  Ke 'bH  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  =BGc@:2  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  i [j`'.fj  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  pr;L~$JW  
实行新政策                               practice new policies  MGmtA(  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  vDB nWA  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap f-{ [ushj  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation EO| kiC   
维护世界和平                             maintain world peace  XriVHb  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  z1V0WDVm  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  ".w*_1G7U  
响应号召                                 respond to the call xaeY^"L  
修改法律                                 amend the laws \XB71DUF  
宣布…召开                               announce the opening of  |u$AzI  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  C ]r$   
依法治国                                     govern the country according to law gE$dz#t.  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation ^ePSI|EW  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide ZE=~ re  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  [C d 2L&9  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in %@r h\Z  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  `__CL )N|  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  6,c,i;J_  
international competitiveness }%jb/@~  
展望伟大征程                          look into the great journey   Stp??  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  ,*%8*]<=  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  x?j&Jn_@w  
振兴西部                              revive the west l YZHM,"  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation g`&pQ%|=  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  c9'#G>&h~^  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  zBoU;d%p>  
政务公开                               make government affairs public :X$&g sT/,  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action <~Y4JMr"  
抓住机遇                                seize the opportunity xpS #l"dr  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  j$L<9(DoR  
追求进步                                             pursue progress  P,v}Au( UI  
追求真理                                             seek the truth R UX  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. "@ f`O  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the qGh rJ6R!  
                                                  law and honestly perform one's official duties x Apa+j6I  
遵循规则                               follow the principles Tok"-$`N  
"jpjBH:c$  
>Ek `PVPD  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
5+2=? 正确答案:7
按"Ctrl+Enter"直接提交