加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  F:/x7]7??Z  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  t?hfP2&6  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies }u#3hYa  
把…作为指导                         take… as the guide  jCY~Wc  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … {@X>!]  
把握大局                             grasp the overall situation  d==0 @`  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  R*GBxJaw  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  $ :I{  
采取各种措施                          adopt various measures stG +4w  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  ~d7t\S  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  kq| !{_  
打破僵局                              break the deadlock  *iB&tWv  
打破禁区                              break off a forbidden zone B}[CU='P*  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  L9jT :2F  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  3JC uM_y  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on J4+WF#xI2  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  !h1:AW_iz  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism 0SvPr [ >  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  7R:j^"I@  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  =rymd3/  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  KBM*7raA  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption  Gd A!8  
观察当今世界                             observe the present-day world  XQ~Xls%]   
缓和紧张状况                             ease the tension J 2}poNmm  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  {9(0s| pr  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform e?XFtIj$  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  NCh-BinK@  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  mrr]{K  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  ='jT 5Mg  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  ]AQ}_dRi=  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden $y6 <2w%b  
解放思想                                  emancipate our minds %16Lo<DPm  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  VwH|ed$  
解决新问题                                 resolve new problems   @_f^AQ  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  YyYZD{^  
进入新时期                                 enter a new period  7d R?70Sz  
进行和谈                                   hold peace talks  .v(GVkE}  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  :!MEBqcU  
就…接受妥协                               accept a compromise on  7f+@6jqD\)  
开发西部                                   remake the west e_e\Ie/pDc  
开始生效                             go into effect (enter into force)  q{`1 [R  
开拓前进                             open up new ways forward  y5F+~z }{  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education q83^?0WD  
理顺关系                            rationalize the relationship C jf<,x$  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  vYm-$KQ"o  
迈出重要的一步                      make an important step Xr=BxBttp  
热爱和平                            love peace  l6#Y}<tq  
深化改革                            deepen the reform  .O"a:^i  
审时度势                            size up the situation  "LlQl3"=  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  }x C2~  
实现民族独立                        realize national independence  Uk]jy>7;!  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  xI{fd1  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  .iy>N/u  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  UstUPO  
实行新政策                               practice new policies  - (WH+  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  ["f6Ern  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap D& pn@6bB  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation n[0u&m8  
维护世界和平                             maintain world peace  QP.Lq }  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  UBuh '?j  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  YA,~qT|  
响应号召                                 respond to the call Hh Q0>  
修改法律                                 amend the laws Xi%Og\vm5  
宣布…召开                               announce the opening of WfaMu| L  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  2, )>F"R  
依法治国                                     govern the country according to law JWd[zJ[  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation dscah0T  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide hUi@T}aA|  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  LH2B*8=^2  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in $,@}%NlHc  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  pZ'q_Oux  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  Qwpni^D8j  
international competitiveness (*$F7oO<  
展望伟大征程                          look into the great journey  6}-No  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  ,:PMS8pS  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  x4_MbUe  
振兴西部                              revive the west IMwV9rF  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation #4mRMsW5"  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  ~Pw9[ycn3  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  @$r[$D v  
政务公开                               make government affairs public (0.oE%B",1  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action 9k ~8n9  
抓住机遇                                seize the opportunity ~'lT8 n_  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  aI&~aezmN  
追求进步                                             pursue progress  ^nNY| *  
追求真理                                             seek the truth <VhmtT%7  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. 4Y?2u  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the )). =MTk  
                                                  law and honestly perform one's official duties |1!fuB A  
遵循规则                               follow the principles g@^y$wt  
x t-s"A  
P^<3 Z)L  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
相关话题
描述
快速回复

验证问题:
5+2=? 正确答案:7
按"Ctrl+Enter"直接提交