加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  ly[d V.<P  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  *Ic^9njt  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies K&NH?  
把…作为指导                         take… as the guide  n~|?)EL  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … &DGz/o  
把握大局                             grasp the overall situation  .qZz 'Eq[  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  r2.w4RMFua  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  g*YA~J@  
采取各种措施                          adopt various measures +<[q"3  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  M`'DD-Q  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  M NwY   
打破僵局                              break the deadlock  a7Zuf B/  
打破禁区                              break off a forbidden zone @XzfuuE]  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  W#P\hx  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  L f"!:]  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on N'EZJ oH  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  -sJD:G,%  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism C@`#@1X  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  rY^uOrR>j*  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  /}U)|6- B  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  t}h(j|  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption [=jZP,b&),  
观察当今世界                             observe the present-day world  vJ'22)n  
缓和紧张状况                             ease the tension <H60rON  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  hjg1By(  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform V > )/z|[  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  f]%S FQ+  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  v; #y^O  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  xtv%C  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  Fn`Zw:vp6  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden Qv ~@  
解放思想                                  emancipate our minds dE,E,tv  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  Jaw1bUP!oK  
解决新问题                                 resolve new problems  us|H b  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  "QXnE^  
进入新时期                                 enter a new period  q6-o!>dLQ  
进行和谈                                   hold peace talks  = >TU  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  )YEAk@h@  
就…接受妥协                               accept a compromise on  VZcW 3/Y  
开发西部                                   remake the west $)ka1L"N  
开始生效                             go into effect (enter into force)  MhHh`WUGh  
开拓前进                             open up new ways forward  G5U?]& I8  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education --l UEo~  
理顺关系                            rationalize the relationship 4pT^ *  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  y'^U4# (  
迈出重要的一步                      make an important step JGvhw,g  
热爱和平                            love peace  6ZHeAb]"  
深化改革                            deepen the reform  _p:n\9k  
审时度势                            size up the situation  hL/u5h%$  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  dI%jR&.e;  
实现民族独立                        realize national independence  &UnhYG{A  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  H0"'j d  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  O(%6/r`L,k  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  K5LJx-x*j  
实行新政策                               practice new policies  "TaLvworb4  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  !YGHJwW:  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap up['<Kt+a  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation D ON.)F  
维护世界和平                             maintain world peace  XTX/vbge3m  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  UVl B=  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  p({@t =L3g  
响应号召                                 respond to the call p : z ][I  
修改法律                                 amend the laws q 6UZ`9&z  
宣布…召开                               announce the opening of  z6J12tu  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  @a]cI  
依法治国                                     govern the country according to law Pf4zjc  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation &D[M<7T  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide \i,H1a  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  k?Hi_;o  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in NvIg,@}  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  U1/I( w  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  E<-W & a}  
international competitiveness %K3U`6kHcd  
展望伟大征程                          look into the great journey  r1IvA^X  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  w)S 4Xi=  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  ec# `9w$  
振兴西部                              revive the west cu?6\@cD  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation 3C!|!N1Hn  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  t1iz5%`p}  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  xzY/$?  
政务公开                               make government affairs public 0&NM=~  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action ']2d^'TH  
抓住机遇                                seize the opportunity \ CcVk"/  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  @ ^F{  
追求进步                                             pursue progress  KQ9w>!N[  
追求真理                                             seek the truth AFsieJ  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. +|S)Mm8-  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the Gl{'a1  
                                                  law and honestly perform one's official duties X(d:!-_m *  
遵循规则                               follow the principles _G-6G=q  
Tg@G-6u0c  
l8+1{ 6xP  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
2+6=? 正确答案:8
按"Ctrl+Enter"直接提交