yv4ki5u`
一、对等译法 N!DAn\g
1,好教徒 a faithful Christian UwY <3ul
2,好父母 a loving parent J=>?D@K
3,好儿女 an obedient child /_E:sI9(
4,好妻子 a virtuous wife L1*P<Cb
5,好丈夫 a dutiful husband }(O/ y-
6,好学生 a hardworking student %[ 4/UD=7
7,大风 strong wind Y."ujo #bB
8,大雾 thick fog V
?3>hQtB
9,大雨 heavy rain Rk^Fasg"
二,翻译 0m
,A`*o
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. m}0US;c#f
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. AY:3o3M
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. !*u5HVn
三,对等译法翻译 =If % m9
浑水摸鱼 fish in troubled waters vJ>A
>RCB
称心如意 be after one's own heart 4cL
NPl<
皮包骨头 skin and bones m_~
p G
一触即发 touch and go @``kt*+K+
一语道破 hit the nail on the head $G5m/[KDI
出人头地be head and shoulders above others OYC4iI
充耳不闻 turn a deaf ear to >yUThhJRn
破釜沉舟 burn one's boat TW).j6@f
视而不见 turn a blind eye to _)2.#L
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay v83uGEq(
四,对等译法翻译 2 8SlFu?
熟能生巧 Practice makes perfect. JWy$` "{
欲速则不达 More haste, less speed k@5#^G
出门一里,不如家里 East or west, home is best '0X!_w6W
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net ]l+Bg;F#V
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits PTA;a0A
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines BzF.KCScs
三思而后行 v6oPAqj,r
Look before you leap L;nRI.
无风不起浪 There is no smoke without fire yt>Pf<AI
jp8=>mk
_4o2AS : j
%%c0UaV
H24g+<Tv
;VK;_d
D\(,:_ge
Mn>dI@/gM
|rdG+>
Lj *FKP\{
:m8ED[9b
6xdu}l=%
lx$Y-Tb^F
[w=x 0J&