Mb~~A5
一、对等译法
"Ac~2<V
1,好教徒 a faithful Christian A$N+9n\
2,好父母 a loving parent o[n<M>@
3,好儿女 an obedient child \d ui`F"Cc
4,好妻子 a virtuous wife e6o/q)9#
5,好丈夫 a dutiful husband 5U3qr*/ ;m
6,好学生 a hardworking student "B~WcC
7,大风 strong wind xg{VP7
8,大雾 thick fog q _19&;&
9,大雨 heavy rain a" ^#!G<+
二,翻译 t(
wZiK}
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. Z~:/#?/
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. P:>'
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. [#7D~Lx/
三,对等译法翻译 wG;}TxrLS
浑水摸鱼 fish in troubled waters *&h6*zP?
称心如意 be after one's own heart $1b]xQ
皮包骨头 skin and bones 2.!1kije
一触即发 touch and go Ko4)0&
一语道破 hit the nail on the head 3,%nkW
出人头地be head and shoulders above others y9=t;qH@|
充耳不闻 turn a deaf ear to eSJAPU(D
破釜沉舟 burn one's boat /4(Z`e;0
视而不见 turn a blind eye to /L)?> tg
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay }Q,(u
四,对等译法翻译 G% o7BX
熟能生巧 Practice makes perfect. =VCi8jDkP
欲速则不达 More haste, less speed TlM'g6SQS
出门一里,不如家里 East or west, home is best qw6EP C
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net Z@<q/2
).|
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits +dDJes!]
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines H<v c\r
三思而后行 <ur KIu
Look before you leap m}; ~JMo]
无风不起浪 There is no smoke without fire ;Gjv9:hUn
(PRaiE
Ti0
(VdY
l
:f9Ih
0*37D5jH
#k"1wSx16
(k7;
{KF 7j63
V`WI"HO+
34"{rMbQ
4U}.Skzq
c.|sW2/
^G]KE8
DR.3
J`?K