HSruue8
一、对等译法 WBjJ)vCA.
1,好教徒 a faithful Christian _H| )g*]t
2,好父母 a loving parent L$ T2 bul
3,好儿女 an obedient child S>lP?2J
4,好妻子 a virtuous wife }9OMXLbRv
5,好丈夫 a dutiful husband 1jC85^1Taq
6,好学生 a hardworking student htB2?%S=T
7,大风 strong wind cW3'057
8,大雾 thick fog S^s-md>
9,大雨 heavy rain qnP4wRpr
二,翻译 `xM*cJTZ
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. 5OdsT-y
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. <$A,|m
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. ~<1s
[Hu
三,对等译法翻译 L=(-BYS
浑水摸鱼 fish in troubled waters TOiLv.Dor
称心如意 be after one's own heart /)K')
皮包骨头 skin and bones shw?_#?1dy
一触即发 touch and go g}~s"Sz
一语道破 hit the nail on the head DY`0 `T
出人头地be head and shoulders above others 9fp"r,aHN&
充耳不闻 turn a deaf ear to <MEm+8e/s6
破釜沉舟 burn one's boat $N
CvF'
视而不见 turn a blind eye to \d:Q%S
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay
R &1>
\t
四,对等译法翻译 0d[O/Q`
熟能生巧 Practice makes perfect. J_F\cM
欲速则不达 More haste, less speed J@_M%eN
出门一里,不如家里 East or west, home is best 9>{ml&$
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net A8
ViJ
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits %lbvK^
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines @zGF9O<3,@
三思而后行 {"jtR<{)
Look before you leap IV~)BW leT
无风不起浪 There is no smoke without fire [(
xPX
uou
"s9
gwNZ`_Q
5[2kk5,
g)f& mQ)
-75mgOj.#
b\^DQZmth
NxJnU<g-
FVNTE+LW
WBKf)A^S
;/NC[:'$D
aF/DFaiYv
#n&/v'!\
0.m-}