<j#EyGAV
一、对等译法 75HL
1,好教徒 a faithful Christian X
A|`wAGP
2,好父母 a loving parent E-D5iiF
3,好儿女 an obedient child 8hfh,v5(
4,好妻子 a virtuous wife {+:XVT_+
5,好丈夫 a dutiful husband A] 9JbNV
6,好学生 a hardworking student (0Cszm.
7,大风 strong wind Anv8)J!9u
8,大雾 thick fog aC:l;
9,大雨 heavy rain E2IV R]C2^
二,翻译 *F*X_O
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. 5KR|p Fq
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. 5XI*I(.%/
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. ~P_kr'o
三,对等译法翻译 ]LTc)[5Zj
浑水摸鱼 fish in troubled waters E+zn\v
称心如意 be after one's own heart '.yWL
皮包骨头 skin and bones >EtP^Lu~f_
一触即发 touch and go E{s|#
一语道破 hit the nail on the head "ru1 ;I
出人头地be head and shoulders above others :, [!8QP
充耳不闻 turn a deaf ear to qk,y |7p
破釜沉舟 burn one's boat ;/ KF3
%
视而不见 turn a blind eye to :QV6z*#zD
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay 2gAdZE&Y
四,对等译法翻译 lO> 7`2x=F
熟能生巧 Practice makes perfect. NB5B$q_'#
欲速则不达 More haste, less speed XhAcC
出门一里,不如家里 East or west, home is best Q 02??W
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net Y0O<]2yVx
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits FR^wDm$
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines KH>sCEt
三思而后行 \Ntdl:fSw
Look before you leap L_ qv<iM$
无风不起浪 There is no smoke without fire jQeE07g
[pgkY!R?)
7TPLVa=hO
^%$W S,
(Zn3-t*
GVc[p\h(
FJ,\?ooGf
\BcJDdL
RyQ\5^z
&R FM
d=
K[a<
UFAMbI
27YLg c
u:H 3.5)%