翻译词汇--政治类 g
\qL}:
2017-02-08 MTI翻译硕士考研 /m
Q2;*|
1.一个中国原则 the one-China principle hINnb7o
2.与时俱进 keep pace with the times oDW<e'Jm
3.综合国力 overall national strength 68p\WheCal
4.共同愿望common desire xxLgC;>[
5.“走出去”(战略)going global Nxbd~^j
6.不结盟 non-alignment + q
#Xy0u
7.单边主义 unilateralism \3Q:K|
8.多边政策 multilateralism Y8J;+h9
9.人口老龄化 aging of population .7pGx*WH^Y
10.人口出生率 birth rate wRXn9
11.“两个一百年”目标 two centenary goals
5W[3_P+
12.推进全面从严治党push forward the comprehensive and strict governance of the Party (#j2P0B
13.党和国家的根本利益the fundamental interests of the Party and state {?EEIfg
14.全面小康社会all-round moderately prosperous society \3H<z@;
15.社会主义现代化国家modern socialist country ^MW\t4pZ
16.全国各族人民的根本利益 "pSH!0Ap\
the fundamental interests of the people of all ethnic groups in China 1z})mfsh
17.执政地位 the ruling status h1^9tz{
18.社会主义核心价值观socialist core values %_B:EMPd
19.维护社会和谐稳定 safeguard social harmony and stability )l+XD I
20.不断开创中国特色社会主义事业新局面 My]+?.Ru
continuously open up new prospects for socialism with Chinese characteristics O`wYMng)
21.人与自然和谐共生 harmony between humankind and nature B>~k).M&,
22.美丽中国建设 Beautiful China Initiative ./ "mn3U
23.资源节约型、环境友好型社会 resource-conserving, environmentally friendly society TK;\_yN
24.国家生态文明试验区 national ecological conservation pilot zone =4frP*H?
25.重点生态功能区 important ecological area (IEA) )^t!|*1LA
26.绿色低碳循环发展产业体系 Bz~ -2#l
industrial system geared toward green, low-carbon, and circular development (bg}an
27.循环发展引领计划initiative to guide the shift toward circular development L7SEswMti
28.全民节能行动计划 Nation of Energy Savers Initiative Dz[566UD
29.计划生育基本国策 basic state policy of family planning y._'K+nl
30.为政之道,民生为本 rs[?v*R74
That government is best which gives prime place to the wellbeing of the people. R<Z^L~)
31.区域协同发展coordinated development between regions %lXbCE:[
32.城乡发展一体化urban-rural integration n`P`yb\f$
33.物质文明和精神文明协调发展 5B
}3GBA
ensure that cultural-ethical and material development progress together ,+~2&>wj
34.协同创新collaborative innovation e &d3SQ%
35.全面建成小康社会决胜阶段 Oc7 >S.1
the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects ows^W8-w
36.坚持人民主体地位uphold the principal position of the people gzor%)C
37.创新发展 innovative development LRWOBD
38.创新是引领发展的第一动力innovation is the primary engine of development. mRCHrw?WG
39.协调发展coordinated development 1XG$ z@NN
40.协调是持续健康发展的内在要求 =KV@&Y^x4
Coordination is an integral aspect of sustained and healthy development. zEy&4Kl{+
41.人与自然和谐发展 KL
"Y!PN:
humankind develops in harmony with nature; harmonious development between man and nature 5!~!j
"q
42.G20峰会主办国 the host of the G20 &(g|="T
43.G20峰会成员国 G20 members G=1m]>I8
44.嘉宾国 guest countries w5,6$#
45.国际组织 international organization 7UnzIe
46.新兴市场国家 emerging markets V7P6zAJy
47.领导人峰会 Leaders' Summit N*f^Z#B]
48.主题 theme &RWM<6JP
49.论坛 forum @.k5MOn
50.发展中国家 developing countries }?J~P%HpF
zwnw
'
翻译词汇--经济类 m*gj|1k
u^l*5F%DK
1.必须毫不动摇坚持以经济建设为中心 A';n6ne%i
remain committed to economic development as our central task *E}Oh
2.使中国经济这艘巨轮破浪远航 [@<G+j
ensure that China's economy, like a gigantic ship, breaks the waves and goes the distance LP ,9<&"<
3.新动能异军突起 &
N;pH
new driving forces emerge k Q~ %=pn
4. 培育壮大新动能 ge$LIsE8
build up powerful new drivers OTE<x"=h
5.推动新技术、新产业、新业态加快成长 {S*!B
move faster to develop new technologies, industries, and forms of business HVGr-/
6.建设共享平台 S*g`d;8gV
create sharing platforms /$Z
m~Mp
7.世界经济深度调整、复苏乏力 )tD6=Iz^5
the global economy is experiencing profound changes and struggling to recover 5qRc4d'
8.经济增速换挡 e/>:K' {
the change of pace in economic growth
,gmH2.
9.经济韧性强、潜力足、回旋余地大 E=kw)<X2
economy is hugely resilient and has enormous potential and ample room for growth {i>Jfl]G}
10.长江经济带发展战略 ]nQt>R p_
The Yangtze Economic Belt initiative f\;65k_jq
11.经济运行保持在合理区间 @cRZk`|1n
The economy operated within an appropriate range. 2Nxm@B` {
12.提高实体经济的整体素质和竞争力 PN~@
improve the overall quality and competitiveness of the real economy 4ww]9J
13.支持分享经济发展 vQF
vtwd
give our support to the development of a sharing economy V Km!Ri$
14.更好激发非公有制经济活力 P^MOx4
energize the non-public sector 5!C_X5M
15.依法平等保护各种所有制经济产权 (qn2
xrV
provide equal protection to the property rights of entities under all forms of ownership ~Au,#7X)
16.促进资源型地区经济转型升级 SxyONp.$\
promote the economic transformation and upgrading of resource-dependent regions 4E8JT#&
17.顺应国内经济提质增效升级的迫切需要 VN4yn| f/
respond to the urgent need to improve the performance of and upgrade China's economy = 5D nR
18.为经济发展营造良好环境 d"G+8}.4
create an enabling environment for economic development PCd0 ?c
19.国际收支基本平衡 3:"]Rn([P
a basic balance in international payments jUj<~:Q}3o
20.增强经济发展新动力 2=-utN@Z
strengthen the new growth engines I"AYWo?
21.开放型经济新体制 $(s\{(Wn
new systems for developing an open economy oHM
]
22.互利合作 :ztr)
mutually beneficial cooperation JO&JP3N1
23.国民经济和社会发展第十三个五年规划 cN! uV-e
(“十三五”规划) @=w<B4L
the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China Q|}aR:4
(the 13th Five-Year Plan ) ]U[X1W+@
24.引领经济发展新常态 rA0,`}8\
guide the new normal in China’s economic development <1w/hy&mWN
25.中高速增长 DfJ2PX}q
medium-high rate of economic growth W$dn_9W
E{=2\Wkcp
翻译词汇--文化类 Dz
!fpE'L
;;5Uwd'-
1.金 metal
8T;IZ(s
2.木 wood wI
M{pK
3.水 water 2Zuq?1=
4.火 fire m,3er*t{
5.土 earth @Un/c:n
6.炎黄子孙 Chinese descent n?#!VN3
7.五行 five elements 8pLBt:
8.风水 Fengshui; geomantic omen Ot&:mT!2
9.阳历 solar calendar T1B|w"In
10.阴历 lunar calendar s30
O@M))
11.闰年 leap year #gQF'
12.十二生肖 zodiac 3zuF{Q2P<
13.财神爷 the God of Wealth p\wJD1s
14.阎王爷 King of Hell {s,+^7
15.玉皇大帝 the Jade Emperor sK$wN4k
16.儒家文化 Confucian Culture 78n}rT%k1
17.刺绣 Embroidery %kf>&b,Mi
18.剪纸 Paper Cutting sfp,Lq`
19.书法 Calligraphy (%ew604X
20.象形文字 Pictograms/Pictographic Characters k!jNOqbb
21.《西游记》Pilgrimage to the West /Journey to the West b yg
0.+e0
22.《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms Eu@5L9A
23.《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone) ;SwC&.I
24.《水浒传》Heroes of the Marshes /Water Margins ]>##`X
25.《论语》 Analects of Confucius !}TMiCK
26.《春秋》 Spring and Autumn Annals g]mtFrP
27.《史记》 Historical Records cl[!`Z
28.《孟子》 The Mencius <x%M3BTx
29.《诗经》 The Book of Odes O[~x_xeW
30.国庆节 National Day a+41|)pt
31.中秋节 Mid-Autumn Day/Festival 1ZJ4*b n
32.春节 Spring Festival *ck}|RhR
33.元宵节 the Lantern Festival D _X8-
34.除夕 Chinese New Year’s Eve /Eve of the Spring Festival ux2013
C_
35.清明节 the Qing Ming Festival v vu<:16
36.端午节 the Dragon-Boat Festival -xmf'c9P
37.重阳节 the Double Ninth Festival Q}%tt=KD
38.植树节Arbor Day Y8s;w!/
39.劳动节Labor Day A//?6OJx?
40.中国青年节 Chinese Youth Day mxTk+j=
41.七夕节Chinese Valentine's Day Q ~|R Z7G
42.春联spring couplets )-P!Ae_.v
43.春运the Spring Festival travel kka"C]!
44.剪纸 paper-cut oT+(W,G
45.国画 Chinese painting PB'0?b}fab
46.豆腐 tofu 54p tP
47.火锅 hot pot Iq'O
48.八宝饭 eight-treasure rice pudding /F[+13C
49.粽子 rice dumpling Y)HbxFF`/
50.月饼 moon cake AY2:[ 5cm
51.爆竹firecracker gy_$#e
52.年画(traditional) New Year pictures V2znU
53.压岁钱New Year gift-money R"xp%:li
54.守岁 staying-up DQ6jT@ZDH
55.拜年 pay new year's call )*1.eObhL
56.禁忌 taboo >Wi s.e%b
57.去晦气 get rid of the ill- fortune -e>|kPfv!
58.祭祖宗 offer sacrifices to one's ancestors )^; DGzG
59.辞旧岁 bid farewell to the old year ?X_V#8JK
60.扫房 spring cleaning /general house-cleaning r2eQ{u{nX
61.年糕 rice cake/new year cake =&U`9qN
62.团圆饭 family reunion dinner Vu]h4S :
63.年夜饭 the dinner on new year's eve (O5)wej
64.舞龙dragon dance 2_pz3<,\
65.舞狮lion dance k$[{n'\@
66.元宵sweet sticky rice dumplings }=@zj6AC
67.花灯festival lantern /8e W@IO.F
68.灯谜lantern riddle b~Z=:'m8
69.宣纸 rice paper y4F^|kS) [
70.叩头 kowtow 4#rAm"H
71.孔子Confucius K3ukYR
72.武术Chinese Martial Arts m^tNqJs8
73.功夫 kung fu ki4f*Ej
74.中庸 the way of medium $L{7%]7QC
75.中和 harmony o/JPYBhdl
76.火药 gunpowder \3^Pjx
77.印/玺 Seal/Stamp `"Dy%&U
78.京剧 Beijing Opera/Peking Opera Fk$@Yy+}e
79.仁righteousness X<xqT
80.理propriety Kym:J \}9B
81.智wisdom FmA-OqEpA
82.信 fidelity D44I"TgqD
83.三纲五常three cardinal guides and five constant virtues jOl 1_
84.秦始皇陵 The Emperor Qin Shihuang’s Tomb RndOm.TE
85.天安门广场Tian’anmen Square FOp_[rR
86.人民英雄纪念碑 The Monument to the People’s Heroes cdsQ3o
87.人民大会堂 The Great Hall of the People LXxl ?D
88.故宫 The Forbidden City :yD@5)
89.颐和园 The Summer Palace I"V3+2e
90.长城 The Great Wall 4~WlP,,M
91.西湖 West Lake yS"0/Rm}
92.重要文化遗产 major cultural heritage N7B}O*;
93.民间艺术 outstanding folk arts Ph\F'xROe
94.历史文化名村名镇towns and villages with rich historical and cultural heritage j&}B<f _6J
95.美丽宜居乡村 a countryside that is beautiful and pleasant to live in Ja=N@&Z#
}q x(z^
9jjL9f_3
热词 7eH@n<]Y2
#ZwY?T
x
一周热词榜(1.15-1.22) 5oa]dco
2017-02-09 MTI翻译硕士考研 k`Y,KuBpM
Oi#k:vq4
本周热词: /K&