GBVw6+(c
1. A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。 ZG"_M@S.
2. A borrowed cloak does not keep one warm. 借来的斗篷不暖身。 Z`Rrv$M!
3. A clean hand wants no washing. 身正不怕影子斜。 :'|%~&J
4. Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。 )OS^tG
[=
5. Adversity is a good discipline. 苦难是磨练人的好机会。 |9Q4VY'";
6. A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 Tq,Kel
7. A friend in need is a friend indeed. 患难朋友才是真朋友。 3dTz$s/[
8. A good example is the best sermon. 身教胜似言教。 K!;Z#$iw[
9. A life without a purpose is a ship without a rudder. 人生无目的,犹如船失去了舵。 "AMbU68
10. All roads lead to Rome. 条条道路通罗马。 w3WBgH
11. A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。 P>j^w#$n
12. As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。 F<39eDNpz
13. Better wit than wealth. 智力胜于财富。 Zn0e#n
14. Bitter pills may have wholesome effects. 良药苦口利于病。 jgNdcP
15. Blood is thicker than water. 血浓于水。 e:D8.h+&}
16. Children are the parents' riches. 子女是父母之财富。 P|%uB'|H
17. Content is better than riches. 知足常乐。 I7,5ID4pn
18. Diligence is the mother of success. 勤奋是成功之母。 B|XrjI?
19. Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗。 "NWILZwEV
&m[ZpJ9
20. Downy lips make thoughtless slips. 嘴上没毛,办事不牢。 m[n=t5~
wX<w)@
21. Every dog has his day. 凡人都有得意之日。 "%]<Co<S
;+C2P@M
22. Every Jack has his Jill. 有情人终成眷属。 m#w1?y)Z@X
0])D)%B
k
23. Every man has his faults. 人孰无过。 I(m*%>
!y_4.&C{
24. Experience is the best teacher. 经验是良师。 3ScOJo
X6 E^5m
25. Experience must be bought. 若要得经验,必须化代价。 -J &y]'
WAq!_xE
26. Eye for eye and tooth for tooth. 以牙还牙,以眼还眼。 wH]5VltUT1
Rp^fY_
27. Fine clothes make the man. 人要衣装。 l(A)G d5>
@=<B8VPJd
28. Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪。 u~c75Mk_v
LUaOp
"
29. Habit is second nature. 习惯成自然。 mY=Q#nG
+L0Jje>Az
30. Haste makes waste. 拔苗助长。 7m$EZTw?
iWGn4p'
31. Health is better than wealth. 健康胜于财富。 1R.|j_HYy
LA]UIM@
32. Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。 "%I<yUP]U
*3iEO>
33. Like knows like. 英雄识英雄。 mV'-1
#_SsSD=.Sy
34. . Live and learn. 活到老,学到老。 .QU]
ni$;"RGC
35. Mills of God grind slowly but sure. 天网恢恢,疏而不漏。 3ncN)E/@
70<{tjyc
36. Misfortune is a good teacher. 不幸是良师。 cY^'Cj
(nu;o!mo9
37. More haste, less speed. 欲速则不达。 ~2;\)/E\
LzTdi%u$0|
38. New brooms sweep clean. 新官上任三把火。 V]Rt[l]
mY[*(a
39. No pains, no gains. 不劳则无获。 BgT(~8'
z3c7
40. . Nothing is impossible to willing mind (or heart). 有志者事竟成。 '':MhRb
s:K'I7_#@
41. One good turn deserves another. 以德报德。 .?`8B9w
:6:,s#av
42. Strike while the iron is hot. 见机行事。称热打铁。 G<-<>)zO!
]D&U}n
43. The early bird catches the worm. 捷足先登。 8VtRRtl
sXmP<c