oD%B'{Zs4
1. A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。 r59BBW)M
2. A borrowed cloak does not keep one warm. 借来的斗篷不暖身。 2?c%<_jPA
3. A clean hand wants no washing. 身正不怕影子斜。 ??g
=
`yH
4. Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。 qk!,:T
5. Adversity is a good discipline. 苦难是磨练人的好机会。 Hr=?_Un"
6. A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 !]!J"!xg*
7. A friend in need is a friend indeed. 患难朋友才是真朋友。 }j|YX&`p
8. A good example is the best sermon. 身教胜似言教。 Q%_MO`<]$
9. A life without a purpose is a ship without a rudder. 人生无目的,犹如船失去了舵。 O3(H_(P
10. All roads lead to Rome. 条条道路通罗马。 qUG)+~g`
11. A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。 a |0f B4G
12. As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。 + :k"{I
13. Better wit than wealth. 智力胜于财富。 d{RMX<;G
14. Bitter pills may have wholesome effects. 良药苦口利于病。 C'fQ Z,r-v
15. Blood is thicker than water. 血浓于水。 UJrN+RtL
16. Children are the parents' riches. 子女是父母之财富。 KvuM{UI5
17. Content is better than riches. 知足常乐。 O}q(2[*i
18. Diligence is the mother of success. 勤奋是成功之母。 e2MjV8Bs
19. Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗。 @z7$1pl}
{$)pkhJ
20. Downy lips make thoughtless slips. 嘴上没毛,办事不牢。 ^uWj#
H.[t&VO
21. Every dog has his day. 凡人都有得意之日。 m7m)BX%O
aUEnQ%YU"
22. Every Jack has his Jill. 有情人终成眷属。 yI_MYL[
>Ms_bfSK
23. Every man has his faults. 人孰无过。 EY'
48S
F=~LVaF/_
24. Experience is the best teacher. 经验是良师。 IyGW>g6_.
U&SgB[QHO
25. Experience must be bought. 若要得经验,必须化代价。 ;q%V)4
F]`_ak E
26. Eye for eye and tooth for tooth. 以牙还牙,以眼还眼。 +{"w5o<CO
\-R\xL
27. Fine clothes make the man. 人要衣装。 gatxvR7H
L$
ZZ]?7j
28. Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪。 )dZ1$MC[
;@G5s+<l
29. Habit is second nature. 习惯成自然。 Q@? {|7:
#kPsg9Y
30. Haste makes waste. 拔苗助长。 O*+,KKPt
,U#FtOec
31. Health is better than wealth. 健康胜于财富。 %n:ymc
$}
53)*i\9&
32. Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。 QN OA6
6
pQ9~^
33. Like knows like. 英雄识英雄。 DYaOlT(rE
A6%~+9
34. . Live and learn. 活到老,学到老。 9Ts
r
g
N2e]S8-
35. Mills of God grind slowly but sure. 天网恢恢,疏而不漏。 XI58Cy*!
pm k;5 d
36. Misfortune is a good teacher. 不幸是良师。 |FxTP&8~
n`2LGc[rP
37. More haste, less speed. 欲速则不达。 Y5$VWUrB
+n&9ZCH
38. New brooms sweep clean. 新官上任三把火。 E.+BqWZ!
zTS#o#`!\
39. No pains, no gains. 不劳则无获。 +DA,|~k_
Q9NKQuSu
40. . Nothing is impossible to willing mind (or heart). 有志者事竟成。 QPJz~;V2
UJhUb)}^
41. One good turn deserves another. 以德报德。 ?-D'xqc
I2
^Eo5'
42. Strike while the iron is hot. 见机行事。称热打铁。 5;Q9Z1
`
&24$*Oe
43. The early bird catches the worm. 捷足先登。 2!;U.+(
Tmr%r'i3