Cdu4U}^H
1. A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。 'o+L41
2. A borrowed cloak does not keep one warm. 借来的斗篷不暖身。 [] `&vWZ
3. A clean hand wants no washing. 身正不怕影子斜。 B43HNs
4. Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。 B!_mC<*4`X
5. Adversity is a good discipline. 苦难是磨练人的好机会。
MmnOHN@.
6. A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 +)<wDDC_
7. A friend in need is a friend indeed. 患难朋友才是真朋友。 :'3XAntZA
8. A good example is the best sermon. 身教胜似言教。 &d+Kg0 :
9. A life without a purpose is a ship without a rudder. 人生无目的,犹如船失去了舵。 UU mTOJr
10. All roads lead to Rome. 条条道路通罗马。 r1.nTO%
11. A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。 gL[yA?GoM
12. As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。 +"cq(Y@
13. Better wit than wealth. 智力胜于财富。 M/ni6%x
14. Bitter pills may have wholesome effects. 良药苦口利于病。 Xti[[s J
15. Blood is thicker than water. 血浓于水。 5eoska#y
16. Children are the parents' riches. 子女是父母之财富。 qnJt5
17. Content is better than riches. 知足常乐。 {G}.b)9FG
18. Diligence is the mother of success. 勤奋是成功之母。 KJ=6 n%6
19. Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗。 ?hM>mL
Q}K#'Og
20. Downy lips make thoughtless slips. 嘴上没毛,办事不牢。 #Jn
_c0
Wi2WRJdyu
21. Every dog has his day. 凡人都有得意之日。 xA1hfe.9
8lb%eb]
U
22. Every Jack has his Jill. 有情人终成眷属。 ang~<
#H{<gjs]
23. Every man has his faults. 人孰无过。 "
'6;/N
t!x5 fNo)
24. Experience is the best teacher. 经验是良师。 jJY"{foWV
:Jy'#c
25. Experience must be bought. 若要得经验,必须化代价。 x2z;6)
Ikiib
WQL+
26. Eye for eye and tooth for tooth. 以牙还牙,以眼还眼。 \2}bi:e6
H nUYqhZS
27. Fine clothes make the man. 人要衣装。 }!/$
M\w
(+u39NQV
28. Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪。 %Gj8F4{
dd%h67J2<
29. Habit is second nature. 习惯成自然。 ./D$dbu3
|-
rI@2`
30. Haste makes waste. 拔苗助长。 :l
&V]}:7*
%4
XJn@J
31. Health is better than wealth. 健康胜于财富。 _5m#2u51i
t|!j2<e
32. Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。 'd&0Js$^
@qjfZH@
33. Like knows like. 英雄识英雄。 I,VH=Yn5,
?wF'<kEH
34. . Live and learn. 活到老,学到老。 ""h)LUrl
,H2D
35. Mills of God grind slowly but sure. 天网恢恢,疏而不漏。 o fMY,~w
pM&YXb?
36. Misfortune is a good teacher. 不幸是良师。 !>`N$-U X
ZP$-uaa-
37. More haste, less speed. 欲速则不达。 ^/=#UQ*k
-}4NT{E
38. New brooms sweep clean. 新官上任三把火。 ELjK0pE}-
V0(o~w/W%!
39. No pains, no gains. 不劳则无获。 ww{_c]My
wHv]ViNvXE
40. . Nothing is impossible to willing mind (or heart). 有志者事竟成。 kctzNGF|
9lj!C
'
41. One good turn deserves another. 以德报德。 jWO/
xX
-;XKcS7Ue
42. Strike while the iron is hot. 见机行事。称热打铁。 T<joRR
qXW}
)(
43. The early bird catches the worm. 捷足先登。 $1zvgep
H,<7G;FPT