加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  A[=)Zw "  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  %2 bZeZ  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies J<u,Y= -~  
把…作为指导                         take… as the guide  l"b 78n  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … c%Kv"Z%f  
把握大局                             grasp the overall situation  RK"dPr  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  GfL}f9  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  MP;7 u%   
采取各种措施                          adopt various measures 8Z FPs/HP  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  p>|;fS\`@}  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  X:@nROL^7  
打破僵局                              break the deadlock  q ( H^H  
打破禁区                              break off a forbidden zone )uZ<?bkQ  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  .2[>SI  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  y%`^* E&  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on 8O("o7~"  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  BLuILE:$  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism a}0\kDe  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  6>SP5|GG  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  ]^/:Xsk$  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  2 os&d|  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption  Yg<o 9x$  
观察当今世界                             observe the present-day world  >c5Vz^uM{4  
缓和紧张状况                             ease the tension cQ1oy-paD  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  %:YON,1b=7  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform TW:vL~L  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  = 14'R4:  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  {~[H"h537t  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  ZgZ}^x  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  KaBze67<|  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden hc`9Y  
解放思想                                  emancipate our minds lVARe3#  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  S%kE<M?  
解决新问题                                 resolve new problems  v}+axu/?  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  ` {k>I^Pg  
进入新时期                                 enter a new period  J=Ak+  J  
进行和谈                                   hold peace talks  h 34|v=8d  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  xQk]a1  
就…接受妥协                               accept a compromise on  9c=Y+=<  
开发西部                                   remake the west gTH1FR8$y  
开始生效                             go into effect (enter into force)  eW1$;.^  
开拓前进                             open up new ways forward  `[jQn;  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education LCyci1\@  
理顺关系                            rationalize the relationship QKwWX_3%Z]  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  6@]Xwq  
迈出重要的一步                      make an important step LJc w->  
热爱和平                            love peace  ?" {+m  
深化改革                            deepen the reform  Ke&lGf"5  
审时度势                            size up the situation  ,b-wo  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  &VY;Al  
实现民族独立                        realize national independence  T 2x~fiM  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  -102W{V/T  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  u5H# (&Om  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  1.p?P] .  
实行新政策                               practice new policies  7v?tSob:b  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  9`4h" 9dO  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap )N)ziAy}  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation g" (N_sv?  
维护世界和平                             maintain world peace  6ynQCD  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  reu[}k~  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  :{_Or'L  
响应号召                                 respond to the call <Ks?g=K-  
修改法律                                 amend the laws ua|qL!L+  
宣布…召开                               announce the opening of <e/O"6='Z  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  xBgf)'W_Z  
依法治国                                     govern the country according to law R^1= :<)C  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation rt^z#2$  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide 3-o ]H'6  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  jvu,W4  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in Ql&P1|&  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  =_^g]?5i  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  *k+QX   
international competitiveness }ZVNDvGH  
展望伟大征程                          look into the great journey  \R79^  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  uUc[s"\  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  tCc}}2bC&  
振兴西部                              revive the west i3e|j(Gs4  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation []dRDe;#  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  A% Bz52yg  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  /f# rN_4  
政务公开                               make government affairs public E"L'm0i[[  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action r5s*"z  
抓住机遇                                seize the opportunity 4 Qw;r  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  k?S-peyRO  
追求进步                                             pursue progress  Wq,UxMz  
追求真理                                             seek the truth -C8awtbC  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. )L#I#%  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the %"KBX~3+Kj  
                                                  law and honestly perform one's official duties UyF]gO  
遵循规则                               follow the principles ~V./*CQ\c  
g8qN+Gg  
eA+6-'qN  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
4+6=? 正确答案:10
按"Ctrl+Enter"直接提交