加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  qo ![#s  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  (VR nv  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies 7P(:!ce4-  
把…作为指导                         take… as the guide   16{;24  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … M QI=  
把握大局                             grasp the overall situation  }0*7bb  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  ^ B]t4N2i  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  {<Zqw]  
采取各种措施                          adopt various measures 3KZ h?~B  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  -UE-v  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  ![Y$[l  
打破僵局                              break the deadlock  E_#&L({|@  
打破禁区                              break off a forbidden zone .4-S|]/d,  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  IrK )N  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  e hGC N=  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on l$NEx0Dffz  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  gne c#j  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism WbF\=;$=7  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  -R]S)Odml  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  n%hnL$!z  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  ekXHfA!i%  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption ~M=`f{-$K  
观察当今世界                             observe the present-day world  23m+" 4t  
缓和紧张状况                             ease the tension \qPrY.-  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  q Sah_N  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform aeIR}'H|  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  G#>nOB  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  jA'+>`@  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  w ;O '6"  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  U/;Vge8{  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden scmb DaOn  
解放思想                                  emancipate our minds c_ i;'  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  ]H*=Z:riu  
解决新问题                                 resolve new problems  W3#L!&z_wK  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  W&nVVV8s@  
进入新时期                                 enter a new period  v2^CBKZ+  
进行和谈                                   hold peace talks  NUseYU``  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  8^~]Ym:  
就…接受妥协                               accept a compromise on  W0Vjs|/  
开发西部                                   remake the west X|:O`b$G  
开始生效                             go into effect (enter into force)  YZd4% zF  
开拓前进                             open up new ways forward  YR>xh2< 9  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education <cS1}"  
理顺关系                            rationalize the relationship lnhZ!_  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  2zAS \Y  
迈出重要的一步                      make an important step YI/vt2  
热爱和平                            love peace  q0o6%c:gW  
深化改革                            deepen the reform  zB4gnVhus|  
审时度势                            size up the situation  _F$?Z  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  5E]I  
实现民族独立                        realize national independence  gBN;j  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  2gi`^%#k]  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  t_3XqjuA  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  eG<32$I  
实行新政策                               practice new policies  @d)6LA9Ec  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  Q[ IaA"  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap r d6?;K0  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation Q'Q^K  
维护世界和平                             maintain world peace  :jA~zHO  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  Ma$b(4dB  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  a`}HFHm\2,  
响应号召                                 respond to the call aX~7NslR  
修改法律                                 amend the laws @f5X AK?  
宣布…召开                               announce the opening of v vFX\j3  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  {min9  
依法治国                                     govern the country according to law >-Jutr<I"~  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation EBJaFz'  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide P*_Q8I)Y  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  N[Fz6,ZG _  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in Y.ic=<0H  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  4e* rBTl  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  ] R( =)  
international competitiveness [H!V  
展望伟大征程                          look into the great journey  zXB.)4T  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  lbM b  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  Xfe,ZC)  
振兴西部                              revive the west JPRl/P$  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation E` BL3+kQ  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  v#F .FK  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  XfharJ_b  
政务公开                               make government affairs public 1O8RGk4  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action c<|;<8ew  
抓住机遇                                seize the opportunity +eQg+ @u  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  Y}QtgZEt  
追求进步                                             pursue progress  &G:#7HX@-  
追求真理                                             seek the truth Pi`}-GUe,  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. cE'MSB  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the Bg {"{poy  
                                                  law and honestly perform one's official duties #A+ dj| b  
遵循规则                               follow the principles "{Lp'+wNw  
Qt` }$]  
=c:K(N qL  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
2+6=? 正确答案:8
按"Ctrl+Enter"直接提交