加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  "L yMw){  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  i;4|UeUl  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies $89hkUuTu^  
把…作为指导                         take… as the guide  HAa 2q=  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … 8YNii-pl  
把握大局                             grasp the overall situation  NjT#p8d X  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  ~ZbEKqni2  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  M{#  
采取各种措施                          adopt various measures %Z|]"=;6  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  "vVL52HwB  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  ?' F>DN  
打破僵局                              break the deadlock  So &c\Ff  
打破禁区                              break off a forbidden zone FwU*]wx|{  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  VO"f=gFg  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  x|B$n } B  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on hZ_0lX}  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  XEd|<+P1  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism 2w>l nJ-  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  HD"Pz}k4  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  O&=40"Dr  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  pyPS5vWG  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption c-S_{~~  
观察当今世界                             observe the present-day world  YDEUiZ~  
缓和紧张状况                             ease the tension v/%q*6@  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  =Rnx!E  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform s^nPSY!  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  [H#*#v  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  mG,%f"b0  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  cp|&&q  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  *h ~Y=#`8*  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden {4\hxyw  
解放思想                                  emancipate our minds \<ohe w  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  mi~ BdBv  
解决新问题                                 resolve new problems  0(9]m)e  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  H*U\P2C!)  
进入新时期                                 enter a new period  Y~=]RCg  
进行和谈                                   hold peace talks  g=?KpI-pn0  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  6km{= ```  
就…接受妥协                               accept a compromise on  2i);2>HLG  
开发西部                                   remake the west \-c8/=  
开始生效                             go into effect (enter into force)  ns.[PJ"8  
开拓前进                             open up new ways forward  !x9j~D'C`  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education )2Gp3oD?  
理顺关系                            rationalize the relationship }K=T B}yY  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  1\d$2N"  
迈出重要的一步                      make an important step -C$Z%I7 0  
热爱和平                            love peace  ) Qve[O  
深化改革                            deepen the reform  UV>^[/^O  
审时度势                            size up the situation  g;(r@>U.r  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  S3"js4a  
实现民族独立                        realize national independence  g0.D36  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  NEQcEUd?  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  R6 w K'  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  ~Z5?\a2Ld  
实行新政策                               practice new policies  t" 1'B!4  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  3 mn0  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap '3uj6Wq2  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation )>,b>7  
维护世界和平                             maintain world peace  ]>@; 2%YvY  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  Co8b0-Z  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  *?oQ6g(Nz  
响应号召                                 respond to the call 6wzF6] @O  
修改法律                                 amend the laws wxZnuCO%H8  
宣布…召开                               announce the opening of G?QFF6)}!  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  I=hgfo  
依法治国                                     govern the country according to law s<qSelj  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation *Kt7"J  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide %dZD;Vhg  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  pooi8" G  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in lg;Y}?P  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  L&ws[8-  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  &RXd1>|c2  
international competitiveness k`js~/Xv  
展望伟大征程                          look into the great journey  ^g[\.Q  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  l{#m"S7J^  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  ?9vBn  
振兴西部                              revive the west 5 LX3.  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation Kggf!\MR8  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  XoSjYG(>,  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  vyV n5s  
政务公开                               make government affairs public v}z o v Ei  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action D0i84I`Z%  
抓住机遇                                seize the opportunity kRiWNEw  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  '! 1ts@  
追求进步                                             pursue progress  vkq?z~GA  
追求真理                                             seek the truth + y.IDn^  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. .F#mT h  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the Ef,@}S  
                                                  law and honestly perform one's official duties zp4ru\  
遵循规则                               follow the principles 10 #!{].#x  
-(cm  
ZX'{o9+w5  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交