加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  ^i k|l=  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  b4OR`dd*J  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies 5} aC'j\  
把…作为指导                         take… as the guide  )/^$JYz  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … HWAqJb [  
把握大局                             grasp the overall situation  Hjkgy%N  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  O lIH0  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  6M|%nBN$|  
采取各种措施                          adopt various measures vrDRSc6_  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  K:Go%3~,  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  ]>i0;R ME  
打破僵局                              break the deadlock  }&hgedx  
打破禁区                              break off a forbidden zone UAO#$o(  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  E cz"O   
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  Eqlux D=  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on A^pp'{ !.  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  RN| ..zml  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism :*nBo  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  B.WkHY%/  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  H >{K]7D/y  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  jU~%5R  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption F'*&-l  
观察当今世界                             observe the present-day world  O waXG/z~  
缓和紧张状况                             ease the tension wQ^a2$Z  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  0E[Se|!  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform  (RS:_]  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  B6o AW,3  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  F# wa)XH  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  E9hWn0 e  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  <`qo*__1  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden %"2B1^o>  
解放思想                                  emancipate our minds _F E F+I  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  G#v7-&Yl6  
解决新问题                                 resolve new problems  cf' Z#NfQ  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  V:J6eks_  
进入新时期                                 enter a new period  I,;)pWX=@  
进行和谈                                   hold peace talks  <|iU+.j\  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  /K<Nlxcm  
就…接受妥协                               accept a compromise on  vGw}e&YI  
开发西部                                   remake the west CcTJCuOS  
开始生效                             go into effect (enter into force)  Wg1WY}zG  
开拓前进                             open up new ways forward  |9 3%,  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education 8<xy *=%  
理顺关系                            rationalize the relationship uzsN#'7=  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  c[$oR,2b13  
迈出重要的一步                      make an important step bJD"&h5  
热爱和平                            love peace  Z5=!R$4  
深化改革                            deepen the reform  4J1Q])G9  
审时度势                            size up the situation  Q~kwUZ  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  d\f 5\Y  
实现民族独立                        realize national independence  =`U[{3A_  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  L"a#Uu8  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  "<WS Es  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  $j/F7.S  
实行新政策                               practice new policies  ')+EW" e  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  e|LXH/H  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap o%.cQo=v*  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation [~3p+  
维护世界和平                             maintain world peace  slx^" BF^  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  a#1X)ot  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  3kMiC$  
响应号召                                 respond to the call u+9Mc u"  
修改法律                                 amend the laws a_yV*N`D  
宣布…召开                               announce the opening of P<hqr;  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  Z%Gvf~u  
依法治国                                     govern the country according to law U uys G\  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation ?>_.~b ~  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide  ,Y!)V  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  uFqH_04  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in e.T5F`Du  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  Rl ~Tw9  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  /_O-m8+ 4m  
international competitiveness YpL}R#  
展望伟大征程                          look into the great journey  mKg~8q 3  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  ^:],JN k  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  ObCwWj^qO  
振兴西部                              revive the west !EFd- fk  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation +[F8>9o&  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  U:>O6"  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  tx@Q/ou`\P  
政务公开                               make government affairs public Q,$x6YwE  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action R Q 8okA  
抓住机遇                                seize the opportunity MS b{ve_  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  v=4TU \b%  
追求进步                                             pursue progress  W% P&o}'  
追求真理                                             seek the truth V)]&UbEL|  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. VltWY'\Wu;  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the 5&>(|Y~I  
                                                  law and honestly perform one's official duties @dXf_2T v=  
遵循规则                               follow the principles zQ [mO  
 84{<]y  
UY+~xzm  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
5+2=? 正确答案:7
按"Ctrl+Enter"直接提交