加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  S\F;b{S1  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  SG)hrd  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies nisW<Q`uB  
把…作为指导                         take… as the guide   G/w&yd4  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … O=9mLI6  
把握大局                             grasp the overall situation  ^D{!!)O  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  |BO!q9633V  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  \G!TC{6  
采取各种措施                          adopt various measures {!$E\e^d  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  /hojm6MM  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  |#6B<'e'  
打破僵局                              break the deadlock  m~LB 0u$ac  
打破禁区                              break off a forbidden zone A`NkgVq5:  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  )o:%Zrk  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  &at^~ o  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on S#kA$yO  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  efK|)_i :  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism 0E6tH& ;>  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  w;LIP!T#  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  O,&nCxB]  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  Y"x9B%e  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption y)s+/Teb  
观察当今世界                             observe the present-day world  |6M:JI8  
缓和紧张状况                             ease the tension 7_HJ|QB  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  N3_r qRd^  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform OwdA6it^f  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  ({GN.pC(  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  cTU%=/gbc<  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  ~HW}Wik  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  $IM}d"/9  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden pyW&`(]S  
解放思想                                  emancipate our minds QoGvjf3z  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  KA=cIm  
解决新问题                                 resolve new problems  Rl. YF+YH  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  =B0#z]qu  
进入新时期                                 enter a new period  Z{9 mZ lIy  
进行和谈                                   hold peace talks  *8ZaG]L  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  cgQ4JY/ 6  
就…接受妥协                               accept a compromise on  }m Z sK>  
开发西部                                   remake the west %\ifnIQ  
开始生效                             go into effect (enter into force)  7$z]oVbO'  
开拓前进                             open up new ways forward  'b?Px}  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education %ut^ O  
理顺关系                            rationalize the relationship Z=L~W,0'  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  4iDlB s+  
迈出重要的一步                      make an important step W)RCo}f  
热爱和平                            love peace  u_;&+o2  
深化改革                            deepen the reform  ._6|epJ#  
审时度势                            size up the situation  dbmty|d  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  =GP~h*5es  
实现民族独立                        realize national independence  Po~u-5  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  x ]6wiV  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  B9Ha6kj  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  UC u4S >  
实行新政策                               practice new policies  H.n +CR  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  K;n5[o&c  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap F+lsza  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation Z7Y+rP[l  
维护世界和平                             maintain world peace  NIzxSGk|  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  KBb{Z;%  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  SU {U+  
响应号召                                 respond to the call ff1Em.  
修改法律                                 amend the laws ,pg\5b  
宣布…召开                               announce the opening of WX2w7O'R  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  .;:jGe(  
依法治国                                     govern the country according to law G OzV#  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation ,o_Ur.UJ  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide bM9:h  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  2".^Ma^D!  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in 4)IRm2G  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  n*HRGJ  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  !OO{qw(*g  
international competitiveness C8J3^ ?7E  
展望伟大征程                          look into the great journey  //ZYN2lT4  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  v)TFpV6b{p  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  5z$>M3  
振兴西部                              revive the west i;yr=S,a0/  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation !aVwmd'9  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  .\W6XRw  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  Vd'KN2Jm  
政务公开                               make government affairs public c<(LXf+61  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action S!u`V3-s  
抓住机遇                                seize the opportunity )RQX1("O  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  q*h1=H52  
追求进步                                             pursue progress  r%QnV0L^  
追求真理                                             seek the truth g.cD3N  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. z_jTR[dY  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the 6]#\|lds1  
                                                  law and honestly perform one's official duties  h,D6MP  
遵循规则                               follow the principles xyoh B#'W  
Rj/9\F3H  
m^8KHa  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
5+2=? 正确答案:7
按"Ctrl+Enter"直接提交