G;9|%yvd8
一、对等译法 5:_~mlfi
1,好教徒 a faithful Christian ]TfeBX6ST
2,好父母 a loving parent FLEg0/m0
3,好儿女 an obedient child j, ZW[*M
4,好妻子 a virtuous wife {"}+V`O{
5,好丈夫 a dutiful husband &08Tns"
6,好学生 a hardworking student &0
i71!Oy
7,大风 strong wind q4zSS #]A
8,大雾 thick fog gm}C\q9
9,大雨 heavy rain J;"nm3[.q
二,翻译 "1CGO@AXS
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. 8}J(c=4Gk
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. TA<hj[-8
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. iF+S%aPd#
三,对等译法翻译 (T4k~T`3
浑水摸鱼 fish in troubled waters krwf8!bI
称心如意 be after one's own heart @V7;TJk
皮包骨头 skin and bones 9PWm@
Nlf
一触即发 touch and go tvK rc
一语道破 hit the nail on the head #<D@3ScC
出人头地be head and shoulders above others &~42T}GTWG
充耳不闻 turn a deaf ear to +0SW ?#%
破釜沉舟 burn one's boat T R+Q4Y:
视而不见 turn a blind eye to "@aq@mY@
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay ,d3Q+9/
四,对等译法翻译 ipgN<|`?@
熟能生巧 Practice makes perfect. CuF%[9[cT
欲速则不达 More haste, less speed m`[oT\
出门一里,不如家里 East or west, home is best N,h1$)\B#
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net nmTm(?yE
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits #IH<HL)t%e
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines $(Z]TS$M&
三思而后行 N:"M&EUM
Look before you leap
#_?426Wfs
无风不起浪 There is no smoke without fire 0EcC
aslU`#"
NKupOJJq
`%KpTh
VyB\]EBu
l{M;PaJ`}
@>qx:jx(-S
)< &B