r:fMd3;gq
一、对等译法 qzD<_ynA
1,好教徒 a faithful Christian s`Z
|
A
2,好父母 a loving parent OolYQU1_
3,好儿女 an obedient child @I_!q*
4,好妻子 a virtuous wife 9yla &XTD
5,好丈夫 a dutiful husband GH ]c
6,好学生 a hardworking student 9 Z,K
7,大风 strong wind Sep/N"7~t
8,大雾 thick fog !4Q0
9,大雨 heavy rain *Ae>
,LyE
二,翻译 r"HQ>Wn
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. (%p@G5GU
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. PydU.,^7
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. u*n%cXY;J/
三,对等译法翻译 {v3?.a$u
浑水摸鱼 fish in troubled waters R*PR21g
称心如意 be after one's own heart -d'swx2aZ!
皮包骨头 skin and bones Zw@=WW[Q`p
一触即发 touch and go jimWLF5Q5"
一语道破 hit the nail on the head vca]yK<u
出人头地be head and shoulders above others P|U9f6^3
充耳不闻 turn a deaf ear to .|?UqZ(,
破釜沉舟 burn one's boat <rQ+ErDA
视而不见 turn a blind eye to I='6>+P
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay )\O;Rt(
四,对等译法翻译 -K%hug
熟能生巧 Practice makes perfect. NC@L,)F
欲速则不达 More haste, less speed 4CH/~b1(
出门一里,不如家里 East or west, home is best Pl/}`H:R&
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net nNc>nB1
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits \bXusLI!l
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines ,#V}qSKUS
三思而后行 ?"@`SEdnU2
Look before you leap O yG#
无风不起浪 There is no smoke without fire ;0"p)O@s04
+"?O2PX
UD0#Tpd7
;${_eab]
KAI/*G\z
Neb")
{kOTQG?y
Of gmJ(%
. UaLP
XF Cwa
aGs\zCAP
o,yZ1"
ir<K"wi(2
{oVoN>gp