cTHS Pr?<
一、对等译法 :mXc|W3
1,好教徒 a faithful Christian (\, <R
C\
2,好父母 a loving parent tlV>
3,好儿女 an obedient child n&D<
l '4
4,好妻子 a virtuous wife YxlV2hcX;
5,好丈夫 a dutiful husband }BK
Ez[G(
6,好学生 a hardworking student ]U!vZY@\
7,大风 strong wind Sf
B+;i'D
8,大雾 thick fog }7RR",w
9,大雨 heavy rain h
+.8Rl
二,翻译 @HxEp;*NH"
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. ^o_2=91
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. wOOBW0tj
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. s:7^R-"
三,对等译法翻译 =MEv{9_
浑水摸鱼 fish in troubled waters o%i^t4J$e
称心如意 be after one's own heart cTCo~Pk4
皮包骨头 skin and bones x9Fga _
一触即发 touch and go }&I\a
一语道破 hit the nail on the head ]|it&4l
出人头地be head and shoulders above others =@AWw:!:,
充耳不闻 turn a deaf ear to B]L5K~d
破釜沉舟 burn one's boat %'a%ynFs
视而不见 turn a blind eye to -=iGl5P?
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay z}.y
?
#
四,对等译法翻译 {YC!pDG
熟能生巧 Practice makes perfect. }l~|c{WH`
欲速则不达 More haste, less speed GR
@!mf
出门一里,不如家里 East or west, home is best f uQbDb&
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net V>ML-s9
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits ^E\{&ka