| H8^
一、对等译法 y_*n9
)Ct
1,好教徒 a faithful Christian }qAVN
2,好父母 a loving parent ?4 qkDtm
3,好儿女 an obedient child (3VGaUlx
4,好妻子 a virtuous wife Nsn~@.UuSW
5,好丈夫 a dutiful husband Hd*}k6
6,好学生 a hardworking student ,t1vb3
7,大风 strong wind #zt*xS[{0
8,大雾 thick fog zie=2
9,大雨 heavy rain 4O(@'#LLz
二,翻译 Rn-G
@}f
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. i?;R}%~
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. fywvJ$HD]L
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. (bv,02
三,对等译法翻译 JB^Q\;$
浑水摸鱼 fish in troubled waters $"\O;dp7l
称心如意 be after one's own heart F~6#LT
皮包骨头 skin and bones \5TxE
一触即发 touch and go cwe1^SJ6y
一语道破 hit the nail on the head ,3Hc
CuT
出人头地be head and shoulders above others a
}'->H
充耳不闻 turn a deaf ear to J -V49X#
破釜沉舟 burn one's boat v$Uhm</|19
视而不见 turn a blind eye to 'e@=^F
C
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay %WGuy@tL
四,对等译法翻译 HI`q1m.
熟能生巧 Practice makes perfect. R J~%0
欲速则不达 More haste, less speed [A9JshMo
出门一里,不如家里 East or west, home is best f:wd&V
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net S&(^<gwl
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits Wto;bd
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines `uo,__y
三思而后行 g5S?nHS}
Look before you leap $bsH$N#6T
无风不起浪 There is no smoke without fire @I-Lv5
u6J
e@e_!
FT89*C)o
D
jb[!E^'&>
z0bJ?~w,
/ nZ;v4
A8DFm{})c
,v9f~qh
z@Hp,|Vy[
? _g1*@pA
jrMe G.e=D
WYrI |^[>
',I0ih#Ls
k2 Q
qZxm!