xTL"%'|
一、对等译法 QRv2%^L
1,好教徒 a faithful Christian ^T|~L<A3
2,好父母 a loving parent oFV>b
3,好儿女 an obedient child jM3{A;U2
4,好妻子 a virtuous wife #X"eg
5,好丈夫 a dutiful husband YX_p3
6,好学生 a hardworking student SpY%2Y.Dy
7,大风 strong wind 8+1tys
8,大雾 thick fog 7=8e|$K_
9,大雨 heavy rain 7m=tu?@
二,翻译 \6xVIQ& 0
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. b#^UP
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. l7P~_X_)"
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. LEkO#F(
三,对等译法翻译 Khxl'qj
浑水摸鱼 fish in troubled waters ?8n`4yO0
称心如意 be after one's own heart MDS;qZx=
皮包骨头 skin and bones ,r{\aW@
一触即发 touch and go VZ;ASA?;
一语道破 hit the nail on the head o+(
.Pb
出人头地be head and shoulders above others y!Q&;xO+!
充耳不闻 turn a deaf ear to Qe=!'u.nL
破釜沉舟 burn one's boat { CkxUec
视而不见 turn a blind eye to <ok/2v
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay {|6(_SM|
四,对等译法翻译 _.OajE\T
熟能生巧 Practice makes perfect. [|\~-6"7N|
欲速则不达 More haste, less speed K<KyX8$P0
出门一里,不如家里 East or west, home is best /PAxPZf_
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net l-"$a8jn2
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits `6b!W0$
-
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines bH&Cbme90-
三思而后行 S\
~Wpf
Look before you leap }.O2xZ;}]'
无风不起浪 There is no smoke without fire ` ej
v"Fa_+TVx
6yKr5t H4
wGE:U`
_mKO4Atw
Q d]5e
B i?DmrH
Hm4:m$=p
4
V4}9f5FR
!MNUp(:
6|t4\'
l~wx8
,?G
^_r8R__S:
]QM6d(zDA