加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 考博英语—长难句
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2015-10-25   
来源于 考博资料 分类

考博英语—长难句

长难句 GZc%*  
第一节:非谓语动词 Tj{!Fx^H  
1.In the American economy, the concept of private property embraces not only the ownershipofproductiveresourcesbutalsocertainrights,includingtherighttodeterminethe 2/B Flb  
price ofaproductor tomake afree contract with another private individual. % KY&E>^  
2.Arguingfromtheviewthathumansaredifferentfromanimalsineveryrelevantrespect, extremists ofthis kindthinkthatanimalslie outsidetheareaof moralchoice. b['TRYc=:  
第二节:名词性从句 ,U'Er#U  
一 主语从句 fXw%2wg  
1.Thatasmuchas one-fourth ofall timber harvested is notusedprovedto befalse.  j>s%q .  
y( MF_'l  
2.Itisoneofthe mostunpleasantdiscoverieswhichweallmakethatwemustdeclineinthis way, thatifweescapewars,accidentsanddiseasesweshalleventuallydieofoldage,and that this happens atarate whichdiffers little fromperson toperson, so that there are heavyodds in favor ofourdyingbetweenthe ages ofsixty-five andeighty. _}!Q4K  
二 宾语从句 .@APxeU  
1.   Somephilosophers arguethat rightsexist onlywithinasocialcontract, aspart ofan exchange ofduties andentitlements. @Ds?  
`>8|  
2.   Itwasnecessaryto recognizethattheseinstitutions whicharebased on thesamepremises, letus saythesupernatural,mustbeconsideredtogether,our own amongtherest. kQIWD N  
三 表语从句 cx2s|@u0  
1.  Theironyofthehistorian’scraftisthatitspractitionersalwaysknowthattheireffortsare butcontributionsto an unending process. igz:ek`  
r+0)l:{.  
2.  Galileo’s greatest glory was that in 1609 he was the first person toturn the newly invented telescopeon the heavensto prove thattheplanetsrevolvearound the sunrather than around theearth. m ]K.0E  
四 同位语从句 -"a+<(Y  
1.    Influencedbytheviewofsometwentieth-centuryfeministsthatwomen’spositionwithin the  family  is one of the  central factors determining women’s social position, some historianshave underestimated thesignificance ofthewomansuffragemovement. s !8]CV>  
2.   Thismodernfaithinmedicines is proved bythefactthatthe annualdrugbilloftheHealth Servicesismountingtoastronomicalfigures andshowsnosigns atpresentofceasing to rise. CsSB'+&{  
第三节:定语从句 !gf&l ^)  
1.   Besides,thisisunlikelytoproducetheneedednumberofeverykindofprofessionalina >/bl r}5 H  
  T"d]QYJS  
5Ll[vBW  
country aslarge as ours andwhere theeconomy is spread over somanystates andinvolves somanyinternationalcorporations. ~82jL%-u  
xJ&StN/'  
2.   Silicon  Valley  is  a   magnet  to   which  numerous  talented  engineers,  scientists  and entrepreneursfromoverseasflockinsearchoffame,fastmoneyandtoparticipateina technologicalrevolutionwhoseimpactonmankindwillsurelysurpasstheepoch-making European Renaissance andIndustrial Revolution ofthebygoneage. (Z,,H1L  
第四节:状语从句 syZ-xE]}  
1.    Thegreaterinterestinexceptionalchildrenshowninpubliceducationoverthepastthree decadesindicates thestrongfeelinginoursocietythatallcitizens, whatevertheir special conditions,deservetheopportunity tofullydeveloptheir capabilities. "4t Ry9q  
uEi!P2zN  
2.   Initiallythebraincanfunctionnormallyasitlosesdopaminergicneuronsin thesubstantia nigra, eventhough itcannotreplacethedead cells. Pm?6]] 7  
第五节:并列结构 c~RIl5j  
1.  Childrenwillplaywithdollsequippedwithpersonalitychips,computerswith in-built personalities willberegardedasworkmatesrather thantools,relaxation willbe in frontof smell-television,anddigitalage willhavearrived. y ph  
tIr66'8  
2.    The role of natural selection in evolution  was formulated only as little more  than a hundredyearsage,andtheselectiveroleoftheenvironmentinshapingandmaintaining thebehavior oftheindividual is onlybeginning to berecognized andstudied. _ _)Z Q  
第六节:强调结构 x9_ Lt4  
强调结构是指在句子当中,有时为了突出句子的某些成分以加强语气,增强情感色彩或 加强对比,需要改变句子结构,这种结构叫做强调结构 7>ODaj   
C3_*o>8  
1Do(does/did)+原形动词表强调 此种结构来强调谓语动词,往往只用于一般现在时或一般过去时的肯定句或肯定结构的 u%h<5WNh<  
祈使句,不适用于"be"动词 v%FVz  
2Itis/was...that(who)结构表强调 ,!Hl@(  
3 强调部分提前 u\E.H5u27  
-xcz+pHQ  
1.   Thus, intheAmericaneconomicsystemitis thedemandsofindividualconsumers,coupled with thedesireofbusinessmen tomaximizeprofitsandthedesireofindividualsto maximize their incomes, that together determine what shall be produced  and how resources are used toproduce it. rzTyHK[  
NFSPw` f  
2.    Itisanimalsandplantswhichlivedinornearwaterwhoseremainsaremostlikelytobe preserved,foroneof thenecessaryconditionsofpreservationis quickburial,and itisonly intheseasandrivers,and sometimes lakes,wheremudandsilthavebeencontinuously deposited,thatbodies andthelike can be rapidlycovered over andpreserved. WWe.1A,  
  R #ZDB]2  
0?:ZERv  
第七节:比较结构 aFSZYyPxwv  
英语中,比较结构的句型复杂,表现形式多样。在翻译的时候,需要仔细分析,在准确 理解的基础上,才能进行贴切的表达。所以,从理解与表达的角度来看,比较的形式是次要 的,真正重要的是意义上的比较。只要意义上表示比较,就属于比较句式。常见的比较结构 的意义很容易理解,所以也比较容易翻译,如:I am tallerthan he.(我比他高)。因此,这 里不再叙述基本比较结构的翻译方法,而主要介绍在意义上容易混淆的比较结构的翻译。 Ml3F\ fAW  
一、as…as…句型 ;,A\bmC  
(一)as…as…句型 l1:j/[B=  
as…as…句型是同级比较,表示两者比较程度一样。所以在翻译的时候,通常翻译为“… DuE>KX{<!R  
和….一样”。 o+t?OG/0  
(二)notas (or so)…as…句型 W[?B@sdSZ  
跟as…as…句型相反的结构notas(orso)…as…表示两者的程度不一样,前者不如后者, 所以,通常翻译为“…不如…”。 ]S[r$<r$  
(三)notsomuch…as…句型 LH_2oJ\  
not somuch…as…通常翻译为“与其说…不如说…”。  A:!{+  
(四)notsomuch as…句型 fU}w 81oe  
not somuchas…这个结构相当于“noteven…”,所以通常翻译为“甚至不…,甚至没有…”。 请注意与not somuch…as…这个结构的区别。 [Vf|4xcD  
Hecannot somuchas spella word. 他甚至连一个词也不会写。 hnZHu\EJ  
二、比较级+thantodo…句型 btY Pp0o~  
由比较级与than todosth.结合在一起的句型,通常翻译为“不至于做某事”。 Kaa*;T![  
I hada bettercommand ofEnglish than tomakesuch foolish mistakes. Vg+SXq6G  
我的英语学得很好,不至于犯这样愚蠢的错误。 qa~[fORO[  
?4Lo"igAA  
三、more…than…句型 (NQ[AypMI  
(一)more Athan B句型 cm3Y!p{p"  
A比B多 OS 6 )`  
是A而不是B 与其说B不如说A less Athan B句型 A比B少 ?*@h]4+k'  
是B而不是A $!f$R`R^Q\  
与其说A不如说B }rE|\p>  
(二)morethan…句型 W% [5~N  
在英语中,如果more than…句型后面所跟的词性不相同,意义也不尽相同,所以应该 用不同的汉语词来翻译。 n`,Q:  
1.morethan后面接数词,表示“多于…,….以上”的意思。 8z CAy@u  
2.morethan后面接名词或者动词,表示“不只是…”的意思。 =gIYa  
3.morethan后面接形容词、副词或者分词,表示“极其,非常”的意思。 "Pc,+>vh  
4.morethan…can…则表示“难以…,完全不能…”的意思。 @\y7 9FX  
(三)nomore…than…句型 ,gvX ~k  
1. nomore Athan B D'h2 DP!  
notAanymorethan B [1C#[Vla  
  3(:mRb}  
YiTp-@$}  
A不是B也不是 Uja C( c  
2.noless Athan B A是B也是 | #Pc e  
l.x }I"tf  
1.   Science, in practice, depends far less on the experiments it prepares than on the preparedness of themindsof themenwhowatchtheexperiments. c)8wO=!  
LXLDu2/@  
2.   Theseproposalssoughttoplacegreaterrestrictionsontheuseandcopyingofdigital informationthan existintraditionalmedia. \bOjb\ w$  
2M? lgh4"  
第八节:否定结构 d_+8=nh3  
英语中的否定结构是翻译中的一个常见而以比较复杂质问题。由于英汉两种语言在表达 方法上存在很大差异,尤其在表达否定概念上,英语在用词、语法和逻辑等方面与汉语都有 很大不同。有些英语否定句译成汉语后却变成了肯定形式,而另一些肯定句型译成汉语后又 往往变成否定形式。在翻译过程中,这些否定句就象陷阱一样,稍有不慎,就会掉入其中。 因此翻译否定结构时,切不可望文生义,而必须细心揣摩,真正透彻理解其意义,然后根据 汉语的表达习惯进行翻译。只有正确地理解英语中的各种否定句型,才能使译文准确、恰当 地表达出原文的含义。 M 9#QS`G  
1 形式肯定但意义否定 morethan can… anythingbut… / aG>we  
may (might)aswell… Lf#G ?]@  
too…todo too…forn -y?Z}5-rs  
2 形式否定但意义肯定 kZ9< j+.  
not…until(直到……才),not…too(越……越好),nonebut(只有),nothingbut(只有), nothingmorethan(仅仅),no sooner…than(刚一……就),hardly…when…(刚一……就),not only…butalso(不仅……而且),not…longbefore(很快就),nomorethan(仅仅,只是),no other than(只有,正是) e<4z)  
3 否定谓语转换为否定状语 英语原文否定谓语,翻译成汉语时,需要把否定转移到状语上。 Hedoesn’tstudy inthe classroom. 他不在教室里学习。 w<Cmzkf  
4 主句的否定转换为从句的否定 英语原文否定主句,而翻译成汉语的时候,需要把否定转移到从句上。这样 结构常常 LG#w/).^  
是not…because….,可以翻译为“并不是因为…才…”。 0 '7s  
She did notcomebecauseshe wanted to seeme. Wk?|BR]O  
4i/q^;`  
1.   Thecontemporaryphenomenonofcarworshipistobeexplainednotleastbythesenseof independence andfreedomthat ownership entails. (QSWb>np  
2.   Childrenoftodaydonotautomaticallybecomemoresophisticatedbecausetheyhave access tomoreinformationthan children ofthepast. o k s=|'&  
  @>2rz  
H ?j-=Zka  
第九节:倒装结构 sBtG}Mo)  
1.    Forexample,theydonotcompensateforgrosssocialinequality,andthisdonottellhow able an underprivileged youngstermighthave been hadhegrown up under morefavorable circumstances. SU  O;  
2.   Acultureinwhichthecitizenssharesimilarreligiousbeliefsandvaluesismorelikelyto havelawsthatrepresentthewishesofitspeoplethanisaculturewherecitizenscome fromdiversebackgrounds. yvWzc uL#  
第十节:分裂结构 BhW]Oq&  
1.   Whilewarningsareoftenappropriateandnecessary----thedangersofdruginteractions, for example----and manyare required bystate or federalregulations,itisn’tclear thatthey actuallyprotectthemanufacturers andsellersfromliabilityifacustomer isinjured. V`,[=u?c  
8EG8!,\I  
2.  Odd thoughitsounds,cosmic inflation isascientificallyplausible consequence ofsome respected ideasinelementary-particlephysics,and manyastrophysicists havebeen convinced forthebetter partof adecadethat it istrue. 3>9dJx4I  
$Kz\ h#}  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
2+6=? 正确答案:8
按"Ctrl+Enter"直接提交