新东方flash翻译强化班加冲刺班笔记 10_>EY`
考研英语翻译强化班 <2wC)l3j*
主讲:张建宇 EmyE%$*T
英语学习的三个层次: =[0|qGzg
interpretation 解释,理解 inter- eg. international 国际的 bL|$\'S
transcription 改写;听抄 tran- 改变 oAvLSFn
translation 翻译 ~SI G0U8
注意:1、考研翻译主要是考理解 obGvd6\
2、把题目忠实、通顺的写成中文 $ )6x3&]P
翻译的实质:对语言进行编码和重新再编码;涉及到两种语言之间意群的编码和重新再编码。 J^zB5W,)
考研翻译和考研阅读的区别: ]Mvpec_B
1、阅读是被动技能;翻译是主动技能 PB~
r7O]
2、翻译的词汇深度远大于阅读 !:v7
SRUXb
eg. develop 发展;资源的开发;养成某种习惯;得病 GyfKSj;
3、翻译是一个使用英语语言能力的平台 <Vh}d/
翻译的标准: 1. faithfulness 信(忠诚) BY@l:y4
2. expressiveness 达(达意) W*2P+H%
3. gracefulness 雅(优雅) EIF
考研翻译的标准:忠实、通顺 >uFFTik
For example: Of study(论读书) /)sP<WPQ6
Of study, study serves for delight, for ornament and for ability. r-a0XNS*
(读书可以怡情,可以博采,可以长才。) 77'@U(
of 所要谈论的是...... study 指学习的一种具体形式,即读书 HrUE?Sq
of study 论读书 delight 高兴、愉快 CD4@0Z+
ornament 装饰、修饰 ability 能力、才能、才干 [E
K@f,iM
读书可以使人高兴; 5>h
XqNjP2
读书可以装饰某人,充实某人; {:=]J
4]
读书可以提升某人的能力,增长某人的才干。 +K,T^<F;
翻译的三大译法: U#{(*)q
r
一、直译 字对字的翻译(literary translation) 占考研翻译中80%的题目 |O;vWn'U2
eg. Blood is thicker than water. 血浓于水。 Zh_3ydMD1
to add fuel to the fire 火上浇油。 I A$=
二、意译 (free translation) 完全抛开原句的句子结构去翻译 w%(D4ldp
eg. A: Will you attend the meeting this afternoon? 你参加今天下午的会吗? 9<o*aFgCa
B: Will a duck swim? 我一定去。 2 ]n4)vv,
注意:意译在考研英语翻译中占20%。 l
nJ
翻译举例:1) Milk Way 错误译法:牛奶路 正确译法:银河 ;WgzR_'!'
2) 错误译法 :Five Talks and Four Beauties 本意:五讲四美 <YrsS-9
3)In a society, while womens are light and mans are heavy...... 'Z)#Sz Y
本意:这个社会是个重男轻女的社会。 {7`1m!R
4)本意:挤牛奶 错误译法:1. 死译:squeeze milk =&~ K;=:
2. 意译:persuade the cow to give milk V(Cxd.u
5)On a beach......, the Brazilians talk, read and joke whatever they want about the naked affairs at ease. o\fPZ`p-m~
错误译文:在海滩上甚至大街上,你能看到几乎全裸的人们在从容不迫地干着他们想干的事情。 u/xP$
三、 音译 T
"#DhEM
eg. sofa沙发 modern摩登 Coca Cola可口可乐 '@5x=>
商标:Canon佳能(本意:大炮) Dove 德芙(本意:鸽子) W{1l?Wo
翻译的重要性:不能放弃考研翻译的三大理由: [}4\CWM
1. 从考试战略来说,有可能是至关重要的 |W*2L]&
2. 翻译和阅读相得益彰、相互促进。 sXYXBX[
3. 考验翻译可以提高的三大特点 rS+ >oP}
(1) 考点固定 (2) 技巧有限 (3) 文章体裁固定 uE>m3Y(aP
有利点:考研翻译判分为分段判分 j"+6aD/lv
考研翻译的难点及对策: u++a0>N
1. 阅读能力差—原因:(1) 词汇深度不够 %VE FruM
eg. elegant system 完美的、完善的系统(elegant优雅的) bNHsjx@
eg. Last night I heard you driving pigs to the market. v!=e]w6{
译文:昨天晚上我听见你鼾声如雷。 w9Nk8OsL
对策:背单词的方法:(a)把集中记单词的时间拆开,每次背个十分钟,加起来够一个小时就可以了。早上醒来看一遍,理解单词的标志是看到脑中产生的是场景。 G]dHYxG
(b)拿词汇书背单词的误区。上下词是连起来记忆的,只记住了词形没有记住词义,最好找代表例句来记忆。 v7v>
(c)动力不足。 &E@mCQ1
(d)最后一个小技巧:睡觉之前背一些单词:dream horse 梦中情人。先记核心词汇,然后再记扩充词汇 背单词的方法dream horse(梦中情人) $4k
bOqn4
.!'rI7Kz'i
2.语法问题 S+?*l4QK
1)名词性从句。包括主语从句,表语从句和同位语从句。 >b~Q%{1
2)定语从句 。注意区分定语从句和名词性从句。 qj^A
3)分词。包括过去分词和现在分词,主要看分词的被动和主动。 ~se
;L
4)被动语态。 J3'0^JP*
对于翻译能力的提高不要着急。每个星期坚持翻译一两句话。 ^}kYJvqA
考研翻译整体课程内容核心的介绍: -*2b/=$u
一、考研翻译的考点。 &m{~4]qWpM
1、句法类考点 "*KOU2}C
1)、定语从句 2)、名词性从句 3)、状语从句 4)、被动语态 #t
VGqf
2、词法类考点 /q!_f!<q4x
1)、分词 2)、代词 3)、固定词和短语的翻译 WK.,q>#
二、考研翻译最基本的五种翻译技巧 YP{mzGdE&