英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: MrjgV+P}[
倍数增加 mR,w~wP
I]GG mN
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) x{DTVa
6y2
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) C)UL{n
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) \-Vja{J]
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. K*R
Nk63F&J7e
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. '/="bSF
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 i~3\jD=<
*k
YJwO^
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 T.(C`/VM
/a,"b8
(二)increase to n times(④) :o3>
increase n times/n-fold(⑤) e&@;hDmIX
increase by n times(⑥)
&x?m5%^l
increase by a factor of n(⑦) $E/N
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 ]l7 r M"
$UD$NSl
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. HPMj+
xH
The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. *I:a\o~$[
化肥产量比1986年增加了4倍。 |.*nq
That can increase metabolic rates by two or three times. &w!(.uDO
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 T)MX]T
The drain voltage has been increased by a factor of four. A$g'/QM
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 WA6reZ
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 '4Drs}j5
W7W(jMH
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧) 9!_JV;2
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: 2T?8{yO7
Eg. A record high increase in value of four times was reported. DHg)]FQ/
据报道,价值破记录地增长了3倍。 LC7%Bfn!
h,\5C/
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) >*/:"!u
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. -lqD
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 cOf.z)kf6
URbHV
PCPb
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: \_(|$Dhq
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) U3jnH
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 \[G"/]J
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. N\"Hf=Y(~
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) .,sbqL
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。
[b+B"f6
YSzC's
[
倍数减少 #@' B\!<@=
l_s#7 .9$
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12) $ y(Qdb
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) 4B9D
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 s{OV-H
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. iGSF5S
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 vmv6y*qU
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper.
1LaJ
hrp?
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 *0
vRVlYf
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 Hh%"
ly69:TR7I
(二)decrease n times/n--fold (14) O6vHo3k
decrease by n times(15) >7)QdaB
decrease by a factor of n(16) \x<,Ma=D
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 \?wKs
mo9(2@~<
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 s1R#X~d
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. /l$fQ:l
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 CfO{KiM(2
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times. D-D8La?0p
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 jd2 p~W
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. mq}U
Uk@
该设备误差概率降低了4/5。 o6RT 4`
(三)There is a n-fold decrease/reduction… txm6[Io
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) ^$mCF%e8H
这个句型还有其它一些形式, dKP| TRd
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. iaQfxQP1w%
发现迅速减少到1/7。 WZjR^6
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. Pqj\vdzx
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 (uX"n`Dk
,$aqF<+;
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 \acGSW
.c