lZ,$lZg9Z
一、对等译法 n*~#]%4
1,好教徒 a faithful Christian $7Tj<;TV
2,好父母 a loving parent nF
'U*
3,好儿女 an obedient child nxuR^6Ai
4,好妻子 a virtuous wife g(F2IpUm/
5,好丈夫 a dutiful husband CZCVC (/u
6,好学生 a hardworking student )9!J
$q
7,大风 strong wind *m6*sIR
8,大雾 thick fog ]/mRMm9"3h
9,大雨 heavy rain hSk
二,翻译 <9Ytv|t@0
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. !Ome;gS)
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. &{x`K4N
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. ?&b"/sRS
三,对等译法翻译 L%.=SbmS
浑水摸鱼 fish in troubled waters ZZ].h2=K
称心如意 be after one's own heart ("J_< p
皮包骨头 skin and bones u z:@
一触即发 touch and go B=i%Z_r]w
一语道破 hit the nail on the head N)YoWA>#bF
出人头地be head and shoulders above others xQzXl
充耳不闻 turn a deaf ear to pf_`{2.\uO
破釜沉舟 burn one's boat 9sB LC
Z
视而不见 turn a blind eye to 3>^S6h}o
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay liH1r1M
四,对等译法翻译 ,,Vuvn
熟能生巧 Practice makes perfect. xb^M33-y
欲速则不达 More haste, less speed 6IL-S%EGK1
出门一里,不如家里 East or west, home is best zXeBUbVi
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net Ua>.k|>0
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits 3WY:Fn+#
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines :,MI,SwnS
三思而后行 bKPjxN?!9
Look before you leap toC|vn&P
无风不起浪 There is no smoke without fire wafws*b%
yTU'voE.|
7, :l\t
2H`;?#Uq:
:j%
B(@b
i8(n(
;+VHi%5Z
VI^~I;M^
U,^jN|v
*|/kKvN
!o/;"'&E
l)91v"vJ
`k'Dm:*`u4
\!'K#%]9