w/m:{c Hk
一、对等译法 (S/F)?
1,好教徒 a faithful Christian vhgLcrn
2,好父母 a loving parent KoBW}x9Jp
3,好儿女 an obedient child -x*2t;%z{U
4,好妻子 a virtuous wife ,o#kRWRG
5,好丈夫 a dutiful husband S Xr%kndS
6,好学生 a hardworking student zT9JBMNE:
7,大风 strong wind #&8rcu;/
8,大雾 thick fog P'$ `'J]j
9,大雨 heavy rain MaY682}|y
二,翻译 !8Rw O%c(
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. T.:+3:8|F
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. sen=0SB/
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. l=m(mf?QBg
三,对等译法翻译 EbQa?
浑水摸鱼 fish in troubled waters 5.0e~zlM-
称心如意 be after one's own heart L}k/9F.5
皮包骨头 skin and bones =;L*<I
一触即发 touch and go !CY&{LEYn0
一语道破 hit the nail on the head -ysn&d\rV
出人头地be head and shoulders above others 1DJekiWf
充耳不闻 turn a deaf ear to CI7A#
6-
破釜沉舟 burn one's boat [k%4eO2p "
视而不见 turn a blind eye to ;0%OB*lcgE
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay f'
Mop= .
四,对等译法翻译 T6BFX0$
熟能生巧 Practice makes perfect. b^CNVdo'
欲速则不达 More haste, less speed V"KS[>>f
出门一里,不如家里 East or west, home is best KOSM]c\H
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net x!<yT?A
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits t*S."
q
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines L:&k(YOBA
三思而后行 #1nJ(-D+
Look before you leap evuZY X@
无风不起浪 There is no smoke without fire 6;b9swmh
E /<lGm:.
KW3+luI6
Wd,a?31|
$&I'o
hVpCB,
JCniN";r[
V
A^l+Z,d
6QQfQ,
!
NV#U
Q4]4@96Aj
#;KsJb)N.
LJlZ^kh
p<Z3tD;Z