]sIFK
一、对等译法 sbb{VV`I
1,好教徒 a faithful Christian v8=MO:>{R
2,好父母 a loving parent
eVJL|uI|
3,好儿女 an obedient child 4^A'A.0
4,好妻子 a virtuous wife ;!Mg,jlQ
5,好丈夫 a dutiful husband }?$Mh)
6,好学生 a hardworking student ;">hCM7
7,大风 strong wind R2gax;
8,大雾 thick fog =Ih_[$1dw
9,大雨 heavy rain S|i
//I%_
二,翻译 :DP
{YL|x
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. e&kg[jU
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. @B <_h+
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. pwQ."2x
三,对等译法翻译 pgarGaeq
浑水摸鱼 fish in troubled waters f+RDvgkKU
称心如意 be after one's own heart EJsb{$u
皮包骨头 skin and bones _7VU ,
一触即发 touch and go ^|2qD:
;
一语道破 hit the nail on the head TW$^]u~v
出人头地be head and shoulders above others mNzZ/*n:
充耳不闻 turn a deaf ear to bjZ?WZr
破釜沉舟 burn one's boat s4\2lBU?
视而不见 turn a blind eye to +yk>jx
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay B:SRHd{*Wu
四,对等译法翻译
b(F`$N@7C
熟能生巧 Practice makes perfect. -rBj-4|"
欲速则不达 More haste, less speed ]](hwj
出门一里,不如家里 East or west, home is best ~drNlt9jf
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net K!j2AP3
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits !`o=2b=N
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines >ZT3gp?E
三思而后行 lH8?IkK,g
Look before you leap >2r/d
无风不起浪 There is no smoke without fire d4U_Wu&
ZzY6M"eUXD
"lm3o(Dk
u=5^xpI<D
4
0eNgm^
d*(1t\
@W8RAS~
l%fl=i~oN
W NCd k$
jw
H)x
W/+0gh7`,(
%%#zO
Z
on~rrSK
N6eY-`4y