N0C5FSH
一、对等译法
I|H mbTXa
1,好教徒 a faithful Christian owhht98y(
2,好父母 a loving parent +
aFjtb
3,好儿女 an obedient child Y~!@
4,好妻子 a virtuous wife LlJvuQ 28
5,好丈夫 a dutiful husband ?dYDfyFfB
6,好学生 a hardworking student ]\lw^.%
7,大风 strong wind Op{Mc$5a
8,大雾 thick fog NYeg,{q
9,大雨 heavy rain !k63`(Ti
二,翻译 /'&LM\
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. qxx.f58H
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. FCPbp!q6
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. I j /J
三,对等译法翻译 VbYapPu4b!
浑水摸鱼 fish in troubled waters (
9l|^w["
称心如意 be after one's own heart ",m5}mk:4
皮包骨头 skin and bones b+>godTi_
一触即发 touch and go @[Th{HTc.G
一语道破 hit the nail on the head Fh'Jb*|Q
出人头地be head and shoulders above others gNeCnf#Xa
充耳不闻 turn a deaf ear to P$bo8*
破釜沉舟 burn one's boat NO1PGen
视而不见 turn a blind eye to ?0x;L/d])
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay .+<K-'&=
四,对等译法翻译 ]+8,@%="
熟能生巧 Practice makes perfect. w'!
gLta
欲速则不达 More haste, less speed 0Ju{6x(|
出门一里,不如家里 East or west, home is best Evc
9k
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net oaHBz_pg
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits kL-+V)Kl
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines &V"&