*+'l|VaVq\
一、对等译法 ) bGzsb1\
1,好教徒 a faithful Christian p=U5qM.O
2,好父母 a loving parent 0xg6
3,好儿女 an obedient child ['n;e:*
4,好妻子 a virtuous wife r6eApKZ>f6
5,好丈夫 a dutiful husband -( ,iwFb
6,好学生 a hardworking student 5hbQUF
,Q
7,大风 strong wind ?rgk
8,大雾 thick fog WH^rM`9
9,大雨 heavy rain HN
tl>H
二,翻译 *b0f)y3RV
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. !EQMTF=(
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. cU'^
Ja?%
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. O.8{c;
三,对等译法翻译 ~?)ST?&
浑水摸鱼 fish in troubled waters PjkJsH
称心如意 be after one's own heart 0vRug|}k#%
皮包骨头 skin and bones J<{@D9r9<~
一触即发 touch and go 2x7%6'
一语道破 hit the nail on the head }Myi0I<
出人头地be head and shoulders above others wz P")}[0
充耳不闻 turn a deaf ear to ,4wZ/r>
d
破釜沉舟 burn one's boat "3i=kvdz
视而不见 turn a blind eye to /#M|V6n
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay >Cjb|f3'i}
四,对等译法翻译 i+V4_
`
熟能生巧 Practice makes perfect. {AY`\G
欲速则不达 More haste, less speed X192Lar
出门一里,不如家里 East or west, home is best ega< {t
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net hfGA7P"
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits b:S#Sz$
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines Z=Oo%lM6B
三思而后行 B%L0g.D"
Look before you leap 5UwaBPj4
无风不起浪 There is no smoke without fire *p.P/w@1
QMzBx*g(
S)[`Bm
or u.a
EV@xUq!x.
?.:C+*+
a<[@p
1e;^MzB"
(d[)U<
1X/
q7lR
<dzE5]%\
bf
`4GD(
aT#R#7<Eg
!V.'~xj