1.名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句; 5D7 L)>
|;Jt*
_
2.形容词性从句,即我们平常所说的定语从句; _I'k&R
R|qNyNXo[
3.状语从句,在句子中通常是时间地点方式的状语。 Px?"5g#+
)eZuG S
长难句解析 b g0ix"
0k\,z(e
13. As families move away from their stable community, their friends of ?rt[
a
K
PEjd
many years, their extended family relationships, the informal flow of 'Tqusr>lPY
8|i<4>
information is cut off, with it the confidence that information will be M9Sj@ ww
a[zVC)N0
available when needed will be trustworthy reliable. ZWuNl!l>
%UooZO
【词汇】 QRl+7V
G1zP^ogk
move away from: 从......离开;搬到别处去住 ~n0Exw(
ia
/#`#.
stable: adj. 稳定的 DTi^* Wj
S%?>Mh?g
extended: adj. 延伸的;伸展的;延长的; I}y6ke!
o^d|/;
informal: adj. 非正式的 gV:0&g\v
kMEXg zl
cut off: 切断 ~tW<]l7
+
W-b3R:1>
available: adj.可获得的,能找到的 ' _K`1U
6b` Jq>v
trustworthy: adj. 值得信赖的,可靠的 U/v)6:j)4R
W S9:*YH
reliable: adj. 可靠的;可信赖的 SZ4@GK
ojj
T
【句式分析】 |D'!.$7%
I(j{D>v
①句子主干:the informal flow of information is cut off。 v=uQ8_0~N
NFur+zwv
②时间状语从句:As families move away from...family relationships,其中 as 4 #lLC-k
oc-o>H
放在句首引导时间状语从句,翻译为“随着”。their stable community、their friends of many years 和 their #=m:>Q?%z
.rDao]K
extended family relationships 三者并列,构成介词 from 的三个宾语。 EW)r/Av:,
OWYY2&.h
③介词短语做伴随状语:with it the confidence...reliable,其中 it 指代的是 the informal ~g~`,:Qc
9/#b1NGv
flow of information is cut off,译为“随之而去”。
#fyY37-
^il
gd
④定语从句:that information will be available when needed will be n2F*a
%a-fxV[
trustworthy reliable. 其中 that 引导了定语从句,修饰先行词 the confidence。 oye/tEMG
Z\)P|#L$
⑤时间状语从句:when needed,其中省略了主语和系动词 it is。 ) I.uqG
ZU9Rvtb KB
【翻译】 7tY~8gQel
Hu
!<GB~
随着家庭离开他们原来稳定的社区,离开他们多年的朋友和扩展的家庭关系,非正式的信息流动被切断了,随之而去的是对在需要时能获得可靠和值得信赖的信息的信心。 _xP@kN~
CTX%~1_`O
14. The individual now has more information available than any generation, U4e9[=q`'
I?<ibLpX
the task of finding that one piece of information relevant to his or her t 9.iWIr
:\1vy5 _
specific problem is complicated, time-consuming, sometimes even V
f(n
X=JAyxY
overwhelming. CT{X$N
g aXF3v*j
【词汇】 UW
BR5
K5d>{c
individual: adj. 个人;个体 w6k^
|."
LS1}j WU!
generation: n. 一代人;时代 s3 gT6
G9>
0w)r
one piece of 一条...... {E>(%v
D
)$FwB6^
relevant: adj. 有关的,中肯的;相关联的 <$'FTv
}9&~
+Q2
specific: adj. 明确的;特种的;具体的 )XD$YI
cU=EXyP%
overwhelming: adj. 势不可挡的,压倒一切的,巨大的 8~h.i1L
zDA;FKZPp
【句式分析】 /=:X,^"P
as@I0e((
该句是由 and(第一个 and)连接的两个句子构成的并列句。其中第一个分句的主干为:The individual now has more ,N5-(W
<UO'&?G
information available than any generation, 该分句中出现了比较级结构 more...than... z4c{W~}`
X9n},}bJ"
第二个分句的主干为:the task of finding...is complicated, time-consuming, sometimes L[ 7Aa"R
^Zw1X6C5~
even overwhelming,其中表语是三个并列的成分。在第二个分句中 of finding that...是介词短语做后置定语修饰 the 1'[_J
pD%Pg5p`
task,that one piece of information...problem 做 finding 的宾语,relevant to his or "EC,#$e%ev
o%=OBTh_
her specific problem 是形容词短语作紧邻的 information 的后置定语。 *b]$lj
SdBo sB3v>
【翻译】 bIahjxd:
q~:k[@`.
现在每个人能够得到的信息比任何时代的人都多,而找到与他/她的特定问题相关的那一点信息的任务不仅复杂、耗时,有时甚至令人难以招架。 F2RU7o'f.
?Dk&5d^d
15. Expertise can be shared world wide through teleconferencing, Mk@%Wuxg2
oefhJM!y
problems in dispute can be settled without the participants leaving their homes ns,qj}#
aI:G(C?jm
and/or jobs to travel to a distant conference site. p$
%D
'm,3znX!c
【词汇】 48 `k"Uy
}<hyW9
expertise: n. 希赛网;专门知识或技能 Jx8?x#}
Bdd>r#
]
teleconferencing: n. 远程电信会议 "eiZZSz
hWujio/h
in dispute 在争论中
A\7qPfpG
\]eB(&nq
settle: v. 解决;安排;使定居;使沉淀 ],HF)21
3;6Criq}
participant: n. 参加者,参与者
s*k[Fbi
rmOcA
distant: adj. 遥远的 <