加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 中国国家机关英文名称
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2009-01-28   

中国国家机关英文名称

中国国家机关英文名称 s|Vbc@t  
China’s State Organs {us#(4O  
1. 全国人民代表大会 [National People’s Congress (NPC)] Xj6?,J  
G{'`L)~3N  
主席团 Presidium J.,7d ,  
常务委员会 Standing Committee l\bgp3.+  
办公厅General Office ;3O=lo:$~  
秘书处Secretariat rV/! VJ6x  
代表资格审查委员会Credentials Committee H3 |x  
提案审查委员会Motions Examination Committee /kFw(l_.  
民族委员会Ethnic Affairs Committee  4V 5  
法律委员会Law Committee Hc-68]T  
财政经济委员会Finance and Economy Committee qAVZ&:#  
外事委员会Foreign Affairs Committee Z-'xJq  
教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee m@c\<-P  
内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs WaDdZIz4  
华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee VL@eR9}9K  
法制工作委员会Commission of Legislative Affairs yex0rnQ|  
特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions dj:6c@n  
宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution #7,;/rtO7  
_Dg|Iz,Uh  
2.中华人民共和国主席 [President of the People’s Republic of China] 2)R*d  
3. 中 CDDOm8  
mT#ebeBaf  
If it is omitted, internal character encoding is used.央军事委员会 [Central Military Commission] `BKV/Xl  
4. 最高人民法院 [Supreme People’s Court] y(Ck j"  
5. 最高人民检察院 [Supreme People’s Procuratorate] %b3s|o3An  
)p+6yH  
6. 国务院 [State Council] eQ eucmQd{  
(1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council OOX[xv!b  
外交部Ministry of Foreign Affairs i|OG#PsY-  
国防部Ministry of National Defence >_LZD4v! <  
国家发展计划委员会State Development Planning Commission l]__!X  
国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission 3Ay<2v  
教育部Ministry of Education ^Y+P(o$HM  
科学技术部Ministry of Science and Technology /4#A|;d_  
国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence J^<}fRw  
国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission u|D|pRM-LT  
公安部Ministry of Public Security wYLJEuS|  
国家安全部Ministry of State Security s^ R i g[  
监察部Ministry of Supervision 6-h(305A  
民政部Ministry of Civil Affairs 7xy[;  
司法部Ministry of Justice *B1%-  
财政部Ministry of Finance KO5! (vi@  
人事部Ministry of Personnel sAfNu~d  
劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security SdQ"S-H  
国土资源部Ministry of Land and Resources 0L|D1 _k[  
建设部Ministry of Construction k86j& .m_  
铁道部Ministry of Railways ;f+bIYQz  
交通部Ministry of Communications LyWgaf#/d  
信息产业部Ministry of Information Industry :B"Y3~I  
水利部Ministry of Water Resources c&a.<e3mL  
农业部Ministry of Agriculture ;ro%Wjg`}  
对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation q}0xQjpo  
文化部Ministry of Culture iW,fKXuo&y  
卫生部Ministry of Public Health Y$&+2w,)H,  
国家计划生育委员会State Family Planning Commission 3}9c0%}F  
中国人民银行People’s Bank of China mx;1'!'fr  
国家审计署State Auditing Administration rwSmdJ~  
IFfB3{J  
(2)国务院办事机构 Offices under the State Council akB+4?+s)  
国务院办公厅General Office of the State Council nYbI =_-  
侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs 1NQstmd{  
港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office 5}MjS$2og  
台returns the portion of湾事物办公室Taiwan Affairs Office 5 i;n:&Y  
法制办公室Office of Legislative Affairs 9E-]S'Z  
经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring z6>Rv 9f  
国务院研究室Research Office of the State Council moT*r?l  
新闻办公室Information Office GB\1'  
>hsvRX\_ `  
(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council QssU\@ / Q  
hX&Jq%{oa  
海关总署General Administration of Customs (&^k''f  
国家税务总局State Taxation Administration T>qI,BEY  
国家环境保护总局State Environmental Protection Administration ?f'iS#XL  
中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC) 5KIlU78  
国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television v3 ]mZ}W$  
国家体育总局State Sport General Administration |];f?1  
国家统计局State Statistics Bureau @=G6fW:  
国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce # $;i 4a  
新闻出版署Press and Publication Administration "s.]amC  
国家版权局State Copyright Bureau `<x(( @#  
国家林业局State Forestry Bureau Q$XNs%7w5,  
国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision |O4LR,{G.w  
国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA) ZW)_ dg9  
国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO) v| Yh]y  
国家旅游局National Tourism Administration '%y5Dh  
国家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs FBGe s[,  
国务院参事办Counsellors’ Office of the State Council !)-)*T  
国务院机关事物管理局Government Offices Administration of the State Council %]1.) j  
(4)国务院直属事业单位 Institutions Directly under the State Council & @rXt!  
On*pI37(\  
新华通讯社Xinhua News Agency v{c,>]@  
中国科学院Chinese Academy of Sciences 9^<Y~rkm  
中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences i2&I<:  
中国工程院Chinese Academy of Engineering lV M )'m  
国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council 5 ^867  
国家行政学院National School of Administration KbTd`AIL  
中国地震局China Seismological Bureau Ygs:Ox"[-G  
中国气象局China Meteorological Bureau 67D{^K"KT  
中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC) ;]\>jC  
2m{d>  
(5)部委管理的国家局State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions \S]` { kY,  
国家粮食储备局 (国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (under the State ?ytY8`PC  
Development Planning Commission) ec3zoKtV  
国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade 'dvi@Jx  
国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry Hn sPXF'8g  
国家机械工业局State Bureau of Machine-Building Industry t/B4?A@C  
国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry |A,<m#C  
国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industries G<M9 6V  
国家轻工业局State Bureau of Light Industry F_.1^XM  
国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry >1  %|T  
国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry <IO@Qj1*  
国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau :`B70D8ku  
国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry Y. Uca<{.[  
[以上由国家经贸委管理][all under the State Economic and Trade Commission] w\lc;4U   
Bg.  
国家外国专家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel) Dp-j( F  
国家海洋局 (国土资源部)State Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources) :j&-Lc  
国家测绘局(国土资源部)State Bureau of Surveying and Mapping (under the Ministry of Land and Resources) p1!-|Sqq  
国家邮政局(信息产业部)State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry) g#lMT%  
国家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture) %;,4qB  
国家中医药管理局(卫生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine &fe67#0r)  
(under the Ministry of Public Health) G#YBfPmr  
国家外汇管理局(中国人民银行总行)State Administration of Foreign Exchange (under 4 z^7T  
the People’s Bank of China) ^Eif~v  
国家出入境检验检疫局(海关总署)State Administration for Entry-Exit Inspection and )(+q~KA}  
Quarantine (under the General Administration of Customs)
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
4+6=? 正确答案:10
按"Ctrl+Enter"直接提交