加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 考博英语形容词和倍数翻译技巧
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2009-02-12   

考博英语形容词和倍数翻译技巧

考博英语翻译技巧-形容词翻译 H8sK}1.  
S_j1=6 #^  
英语形容词翻译 q$|0) }  
Jxf}b}^T  
英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往不能死扣原文逐词逐句译出。本文拟谈谈形容词的翻译问题。 B3eNFS  
e$H|MdYIA  
一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配有时可译成否定句 .@Hmg  
来源:考试大 i'Wcf1I-=  
1. These goods are in short supply. )G^p1o;\  
这些货物供应不足。 5d%_Wb'  
来源:考试大 2'|XtSj  
2. This equation is far from being complicated. 87+.pM|t%  
这个方程一定也不复杂。 WI0QLR'  
$1b]xQ  
二、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词“很”、“最”等字 \)p4okpR  
"OVi /:*B  
1. It was as pleasant a day as I have ever spent. ?<Z)*CF)  
这是我度过最愉快的一天。 Bl=nj.g  
来源:考试大 ; A x=]Q  
2. It is easy to compress a gas. D xe-XKNc.  
气体很容易压缩。 >c}:   
 ^8b~ZX  
三、有时可将英语的“形容词+名词短语”译成汉语的主谓结构 p .lu4  
"L ^TT2  
1. She spoke in a high voice. jkZ_c!  
她讲话声音很尖。 'uws  
来源:考试大 A1mYkG)l  
2. This engine develops a high torque. jM6uT'Io  
这台发动机产生的转矩很大。 UENYJ*tnP  
rat=)n)"t  
四、如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序 BT&rp%NO6l  
来源:考试大 M|1eqR%x-?  
1. a large brick conference hall s'R~ r  
一个用砖砌的大会议厅 9`OG  
'~ jy  
2. a plastic garden chair J& 1X  
一把在花园里用的塑料椅子 Rh!L'? C  
来源:考试大 NvXj6U*%  
五、英语中一些表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词同连系动词构成复合谓语时,翻译时可将形容词译成动词 , LCH2r  
$I?=.:<+  
1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying. !O 0ZD4/{4  
你完全不懂你在婚姻方面承担的责任。 \9dz&H  
l=Lmr  
2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America. rU/-Wq`B  
类似的批评在他后来写的评论美国的文章中屡见不鲜。 :6\-9m8JM  
来源:考试大 &. |;yt%v  
3. He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever. + TPbIRA  
他诚恳地忏悔过去,并保证永远不再玩汽车。 WyKUvVi  
来源:考试大 A5&>!y  
六、由于语言习惯不同,英语里的形容词有时译成汉语副词 34&u]4=L)  
来源:考试大 (H|%?F;{l  
1. I am going to be good and sweet and kind to every body. I v 80,hW  
我要对每一个人都亲切、温顺、和善。 ;XD>$t@  
RW|UQY#  
2. He asked me for a full account of myself and family. 2dp*>F0L  
他详尽地问起我自己和我家里的情况。 -o! saX<  
来源:考试大 oT9XJwqnv  
3. Another war will be the absolute end of our country. `Z;B^Y0  
再来一次战争将彻底毁灭我们这个国家。 S4@117z5  
vZ1D3ytfG  
从以上几个方面可以看出,译好形容词是使译文通顺、流畅的一个环节。 ^^j|0qshL  
)[^:]}%r  
_BeX7  
(AyRs7Dkn  
考博英语翻译技巧-英语倍数翻译 3!ajvSOI9j  
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: j,gM+4V^  
来源:考试大 ]ci|$@V  
  倍数增加 qZyt>SAx  
gvwCoCbb  
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) j3V"d3)  
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) MOH,'@&6^  
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) DI"dY ug#  
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. `siy!R  
0lJBtk9wn  
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. 5u=U--  
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 MZhJ,km)  
^HU=E@  
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 ./5MsHfbxt  
来源:考试大 C9^elcdv  
(二)increase to n times(④) Qg8eq_m(  
increase n times/n-fold(⑤) Ov{B-zCA  
increase by n times(⑥) iR4,$Nn>  
increase by a factor of n(⑦) 9BgQ oK@  
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 cR@}   
来源:考试大 ~A{[=v  
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. {3 yws 4  
The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. lf7H8k,-  
化肥产量比1986年增加了4倍。来源:考试大 7C 6BZ$(  
That can increase metabolic rates by two or three times. nh_xbo5L[  
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 M3xi 0/.  
The drain voltage has been increased by a factor of four. <i`K%+<WO  
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 5Qe}v  
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 tZ6v@W  
HoQ(1e$G-  
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧) c9TkIe  
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: _M[[o5{  
Eg. A record high increase in value of four times was reported. !-Tmu  
据报道,价值破记录地增长了3倍。 来源:考试大 -1Ki7|0,  
 6-E4)0\  
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) ;Q%19f3,6  
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. Hwi7oXP  
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 'Y/V9;`)s  
$[9V'K  
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: 7B>cmi  
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) @;-Un/'C;7  
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 ny;)+v?mN\  
A is half as much (large, 1ong,…)again as B.来源:考试大 o I"Fpo  
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) gbi~!S-  
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 S+=@d\S}"  
倍数减少 &rE l  
Bk(XJAjY  
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12) `rFGSq$9  
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) qQ\hUii  
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 MhXm-<4  
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. uaMm iR  
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 [aVJY r2  
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. J};,%q_  
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 T%xL=STJNy  
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 来源:考试大 5s2}nIe  
d3hTz@JY  
(二)decrease n times/n--fold (14) WN?`Od:y  
decrease by n times(15) ' =s*DL`0  
decrease by a factor of n(16)来源:考试大 ~ .=HN}E  
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 T_ #oMXZ/  
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 I>\?t4t  
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. &^<T/PiR  
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。来源:考试大 N`:b vr  
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times. <OFqUp*l  
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 Nv#, s_hG  
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. X Ow^"=Oa[  
该设备误差概率降低了4/5。来源:考试大 Tm,L?Jh  
[Cr~gd+ q  
(三)There is a n-fold decrease/reduction… sX?7`n1U  
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) !!pi\J?sk  
这个句型还有其它一些形式, 9E*K44L/V  
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. q.Mck9R7  
发现迅速减少到1/7。 pIjVJ9+j  
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. ZX}"  
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。来源:考试大 #.xTAvD  
J<O_N~$$*  
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
4+6=? 正确答案:10
按"Ctrl+Enter"直接提交