1.词汇类 (5E09K$
n-xdyJD
lover 情人(不是“爱人”) }#u #m.
}IZw6KiN
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) UgK
c2~
i\l}M]Z#
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) N6of$p'N
|dbKK\ X9
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) x~R,rb
09anQHa
heartman 换心人(不是“有心人”) \lm]G7h
-aVC`
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) D*[Jrq,
R3U|{vgl
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) 1%*\*
z
U|Gy 9
"
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) knYp"<qj
c`p'5qz
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) A"&<$5Q
.?Y"o3
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) -,b+tC<V)0
d?J&mLQ6
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) Dqii60
5|*`} ;/y
confidence man 骗子(不是“信得过的人”) :&TM0O
85H\v_[
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) c+e?xXCEAz
SU4i'o
service station 加油站(不是“服务站”)
oo2d,
K _YOp1
rest room 厕所(不是“休息室”) [V:~j1{3
ty.$H24
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) {~&Q"8
}G
HrvyI)4{
sporting house 妓院(不是“体育室”) 2{63:f1c`'
=dDPQZEin
horse sense 常识(不是“马的感觉”) o4WQA"VxM
J'|=J
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) %eg +.
b;UDgq8v
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) Z>g>OPu
6d6cZGS[:
black tea 红茶(不是“黑茶”) "d$~}=a[
rN}8~j
black art 妖术(不是“黑色艺术”) 7\2I>W
&=kv69v
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) Zyz#xMmM
lxL.ztL
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) vnvpb!
@Q
jjj<B'zt
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) Mi8)r_l%O
:,JaOn'
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) MZ,1 mR
y ;[~(Yg[
red tape 官僚习气(不是“红色带子”) tjx8UgSi
~k?rP}>0
green hand 新手(不是“绿手”) IHO*%3mA/
AuXUD9-
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) QLO;D)fC
``WTg4C(Y
China policy 对华政策(不是“中国政策”) f $Agcy
fAULuF
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) |})s 0TU
>6o <Q
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”) KNAvLcg
y5j:+2|I
English disease 软骨病(不是“英国病”) ZR}v_]l^
(WT\HR
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) gLv+L]BnhH
dA hcA.
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) ZwMVFC-d
as:l1S
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) 71nZi`AR
,H7_eVLWR
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) .jQx2O
MeBTc&S<
/+92DV
2.成语类 kC.dJ2^j+
^&YtZjV
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) R@3HlGuRKw
;I*t5{
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
i`sZP
#h
G ky*EY
eat one's words 收回前言(不是“食言”) jI8`trD
P;I,f
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) 5>9Q<*
O<s7VHj
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) 0e8
%h ;oi/pe
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) k$%{w\?Jf
c:K/0zY
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) jj&G[-"bv
: _Y^o
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) |gA@$1+}
my sXgS&