[94A?pn[z
1. A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。 v*<hE>J0
2. A borrowed cloak does not keep one warm. 借来的斗篷不暖身。 (BEGt'7
3. A clean hand wants no washing. 身正不怕影子斜。 B/:q
4. Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。 qxf!]jm
5. Adversity is a good discipline. 苦难是磨练人的好机会。 t
,M_
6. A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 0#<q]M?hW
7. A friend in need is a friend indeed. 患难朋友才是真朋友。 tisSj ?+
8. A good example is the best sermon. 身教胜似言教。 #wK { G)J
9. A life without a purpose is a ship without a rudder. 人生无目的,犹如船失去了舵。 KPSFy<
10. All roads lead to Rome. 条条道路通罗马。 t, #7F$t
11. A new broom sweeps clean. 新官上任三把火。 ?OW
4J0B'
12. As a man sows, so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆。 E^rKS&P
13. Better wit than wealth. 智力胜于财富。 Qn(2UO!pD
14. Bitter pills may have wholesome effects. 良药苦口利于病。 JS<S?j?*/
15. Blood is thicker than water. 血浓于水。 N4I`6uDgD
16. Children are the parents' riches. 子女是父母之财富。 Oq@+/UWX
17. Content is better than riches. 知足常乐。 ayfR{RYi
18. Diligence is the mother of success. 勤奋是成功之母。 1fm4:xHH
19. Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗。 px8988X
g>-pC a
20. Downy lips make thoughtless slips. 嘴上没毛,办事不牢。 0uV
3J
WvR-0>E
21. Every dog has his day. 凡人都有得意之日。 dv-L!C
Z^E>)!t
22. Every Jack has his Jill. 有情人终成眷属。 kH~ z07:
u^|c_5J(
23. Every man has his faults. 人孰无过。 /4/'&tY
pMB!I9q
24. Experience is the best teacher. 经验是良师。 V[ju7\>$Z
uP, iGA
25. Experience must be bought. 若要得经验,必须化代价。 fn.KZ
60,z! Vv
26. Eye for eye and tooth for tooth. 以牙还牙,以眼还眼。 >RJjm&M
X)oxNxZ[A
27. Fine clothes make the man. 人要衣装。 B-^r0/y;
~MWI-oK
28. Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪。 !C\$=\$
& "i4og<
29. Habit is second nature. 习惯成自然。 >[}lC7 z,
m%zo? e
30. Haste makes waste. 拔苗助长。 U
\*]cw
/pY-how%!
31. Health is better than wealth. 健康胜于财富。 <fHJ9(5$V
/H4Z.|@
32. Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。 Pi+pQFz5
|L/EH~| O
33. Like knows like. 英雄识英雄。 6am
g*=]
1aI&jdJk
34. . Live and learn. 活到老,学到老。 k5M5bH',
M"Dv-#f
35. Mills of God grind slowly but sure. 天网恢恢,疏而不漏。 @E 8P>kq
azz=,^U#
36. Misfortune is a good teacher. 不幸是良师。 apOXcZ
44NMof8N
37. More haste, less speed. 欲速则不达。 LZ34x: ,C
">._&8KkE0
38. New brooms sweep clean. 新官上任三把火。 Nq9\ 2p
fB80&G9
39. No pains, no gains. 不劳则无获。 iYZn`OAx
O8OAXRt/Y
40. . Nothing is impossible to willing mind (or heart). 有志者事竟成。 Zg$S% 1(Q
H;R~d%!b
41. One good turn deserves another. 以德报德。 WBD?|Ss
{dXTj 7
42. Strike while the iron is hot. 见机行事。称热打铁。 Ur]/kij
~-<MoCm!
43. The early bird catches the worm. 捷足先登。 k".kbwcaF
QM![tZt%;