长难句 `L"p)5H
第一节:非谓语动词 d}wa[WRv
1.In the American economy, the concept of private property embraces not only the ownershipofproductiveresourcesbutalsocertainrights,includingtherighttodeterminethe I9*BENkR
price ofaproductor tomake afree contract with another private individual. 8CnI%_Su
2.Arguingfromtheviewthathumansaredifferentfromanimalsineveryrelevantrespect, extremists ofthis kindthinkthatanimalslie outsidetheareaof moralchoice. 9h3~;Q
第二节:名词性从句 0'V
-
一 主语从句 mf*9^}l+Zn
1.Thatasmuchas one-fourth ofall timber harvested is notusedprovedto befalse. s!j(nUd/
RK~FT/
2.Itisoneofthe mostunpleasantdiscoverieswhichweallmakethatwemustdeclineinthis way, thatifweescapewars,accidentsanddiseasesweshalleventuallydieofoldage,and that this happens atarate whichdiffers little fromperson toperson, so that there are heavyodds in favor ofourdyingbetweenthe ages ofsixty-five andeighty. (AM,4)lW,
二 宾语从句 8JtI&aH-L
1. Somephilosophers arguethat rightsexist onlywithinasocialcontract, aspart ofan exchange ofduties andentitlements.
d5sGkR`(
p+`*~6Jj/
2. Itwasnecessaryto recognizethattheseinstitutions whicharebased on thesamepremises, letus saythesupernatural,mustbeconsideredtogether,our own amongtherest. U&w5&W{F}
三 表语从句 YzhN |!;!k
1. Theironyofthehistorian’scraftisthatitspractitionersalwaysknowthattheireffortsare butcontributionsto an unending process. 2W"cTm
a_pCjG89
2. Galileo’s greatest glory was that in 1609 he was the first person toturn the newly invented telescopeon the heavensto prove thattheplanetsrevolvearound the sunrather than around theearth. $Va]vC8?
四 同位语从句 k9_VhR|!
1. Influencedbytheviewofsometwentieth-centuryfeministsthatwomen’spositionwithin the family is one of the central factors determining women’s social position, some historianshave underestimated thesignificance ofthewomansuffragemovement. >Rki[SNb-b
2. Thismodernfaithinmedicines is proved bythefactthatthe annualdrugbilloftheHealth Servicesismountingtoastronomicalfigures andshowsnosigns atpresentofceasing to rise. aji~brq
第三节:定语从句 WH*=81)
zp
1. Besides,thisisunlikelytoproducetheneedednumberofeverykindofprofessionalina B> "r -O
%*Z2Gef?H
9}qfdbI
country aslarge as ours andwhere theeconomy is spread over somanystates andinvolves somanyinternationalcorporations. E=1/
QRmQ>
2. Silicon Valley is a magnet to which numerous talented engineers, scientists and entrepreneursfromoverseasflockinsearchoffame,fastmoneyandtoparticipateina technologicalrevolutionwhoseimpactonmankindwillsurelysurpasstheepoch-making European Renaissance andIndustrial Revolution ofthebygoneage. v$Y1+Ep9
第四节:状语从句 g2 {?EP
1. Thegreaterinterestinexceptionalchildrenshowninpubliceducationoverthepastthree decadesindicates thestrongfeelinginoursocietythatallcitizens, whatevertheir special conditions,deservetheopportunity tofullydeveloptheir capabilities. U9p.Dh~)vG
|7Xpb
2. Initiallythebraincanfunctionnormallyasitlosesdopaminergicneuronsin thesubstantia nigra, eventhough itcannotreplacethedead cells. zS"zb
第五节:并列结构 W$MEbf%1
1. Childrenwillplaywithdollsequippedwithpersonalitychips,computerswith in-built personalities willberegardedasworkmatesrather thantools,relaxation willbe in frontof smell-television,anddigitalage willhavearrived. seV;f^-hR
wyzBkRg.
2. The role of natural selection in evolution was formulated only as little more than a hundredyearsage,andtheselectiveroleoftheenvironmentinshapingandmaintaining thebehavior oftheindividual is onlybeginning to berecognized andstudied. 6$vh qg}f
第六节:强调结构 ! lN a`
强调结构是指在句子当中,有时为了突出句子的某些成分以加强语气,增强情感色彩或 加强对比,需要改变句子结构,这种结构叫做强调结构 ,Qi|g'a
eGypXf%
1Do(does/did)+原形动词表强调 此种结构来强调谓语动词,往往只用于一般现在时或一般过去时的肯定句或肯定结构的 dR, NC-*
祈使句,不适用于"be"动词 bb:|1D
2Itis/was...that(who)结构表强调 E~@HC 5.M
3 强调部分提前 L"d
u"-
;YXr G
1. Thus, intheAmericaneconomicsystemitis thedemandsofindividualconsumers,coupled with thedesireofbusinessmen tomaximizeprofitsandthedesireofindividualsto maximize their incomes, that together determine what shall be produced and how resources are used toproduce it. 09;'z
=|V]8 tN
2. Itisanimalsandplantswhichlivedinornearwaterwhoseremainsaremostlikelytobe preserved,foroneof thenecessaryconditionsofpreservationis quickburial,and itisonly intheseasandrivers,and sometimes lakes,wheremudandsilthavebeencontinuously deposited,thatbodies andthelike can be rapidlycovered over andpreserved. TYS\:ZdXF
79B`w
#
^sn>p}Tg
第七节:比较结构 -0IFPL8
英语中,比较结构的句型复杂,表现形式多样。在翻译的时候,需要仔细分析,在准确 理解的基础上,才能进行贴切的表达。所以,从理解与表达的角度来看,比较的形式是次要 的,真正重要的是意义上的比较。只要意义上表示比较,就属于比较句式。常见的比较结构 的意义很容易理解,所以也比较容易翻译,如:I am tallerthan he.(我比他高)。因此,这 里不再叙述基本比较结构的翻译方法,而主要介绍在意义上容易混淆的比较结构的翻译。 >iWf7-:
一、as…as…句型 jc~*#\N
(一)as…as…句型 j nA_!;b
as…as…句型是同级比较,表示两者比较程度一样。所以在翻译的时候,通常翻译为“… <9.7 gwzE
和….一样”。 otH[?c?BT
(二)notas (or so)…as…句型 :!YJ3:\
跟as…as…句型相反的结构notas(orso)…as…表示两者的程度不一样,前者不如后者, 所以,通常翻译为“…不如…”。 OO+#KyU
(三)notsomuch…as…句型 CJtjn
not somuch…as…通常翻译为“与其说…不如说…”。 `
iayh
(四)notsomuch as…句型 -j=&