wl(}F^:/`
一、对等译法 QKHm OVh]
1,好教徒 a faithful Christian C-4I
e
2,好父母 a loving parent }14.u&4
3,好儿女 an obedient child 'OF)`5sj
4,好妻子 a virtuous wife r>osa3N'
5,好丈夫 a dutiful husband LU;ma((yy[
6,好学生 a hardworking student ixfkMM,W
7,大风 strong wind
94K;=5h
8,大雾 thick fog JziMjR
9,大雨 heavy rain D0"+E*
二,翻译 z!RA=]3h
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. ?%;uR#4
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. Zz/w>kAG*{
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. I94;1(Cs%
三,对等译法翻译 G%'h'AV"
浑水摸鱼 fish in troubled waters =]7 \--
称心如意 be after one's own heart (<8
T*Xo
皮包骨头 skin and bones !q7M+j4
一触即发 touch and go #*Mk@XrV
一语道破 hit the nail on the head EaP#~x
出人头地be head and shoulders above others y& Dd
充耳不闻 turn a deaf ear to Tri.>@-u
破釜沉舟 burn one's boat >6<g5ps.n
视而不见 turn a blind eye to CTPn'P=\C
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay {]Lc]4J
四,对等译法翻译 =8
tduB
熟能生巧 Practice makes perfect. ?Bh}
欲速则不达 More haste, less speed yK}#|b'cM
出门一里,不如家里 East or west, home is best "KFCA9u-
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net tX)]ZuEi$
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits +<3tv&"
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines "BzRLg!J
三思而后行 2;kab^iv'
Look before you leap B}?/oZW4
无风不起浪 There is no smoke without fire EoOrA@N
lezdJ
y ruN5
6\E |`
x#ouR+<
]-ZD;kOr
tcRK\
sAnH\AFm
q=R=z$yr
xE0+3@_>>
G=b`w;oL:
hl# 9a?
f|b|\/.=
E^|b3G6T