:;u]Y7
一、对等译法 1ZW'PXUZ
1,好教徒 a faithful Christian QMpA~x_m
2,好父母 a loving parent H9m2Whq
3,好儿女 an obedient child en6AAr:U}
4,好妻子 a virtuous wife MP&4}De
5,好丈夫 a dutiful husband F7u%oLjr
6,好学生 a hardworking student q$*_C kT
7,大风 strong wind YZu#0)
8,大雾 thick fog 7Ki7N{Kt
9,大雨 heavy rain 6C}Z1lZl
二,翻译 X"59`Yh
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. 2>$L>2$
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. z9c=e46O
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. cDol
o1*
三,对等译法翻译 u<r('IW0
浑水摸鱼 fish in troubled waters 5
.UgJ/
称心如意 be after one's own heart .tZ$a_O
皮包骨头 skin and bones o6%f%:&
一触即发 touch and go 2;7GgO~
一语道破 hit the nail on the head ;]o^u.PC
出人头地be head and shoulders above others WuXRL}!\,
充耳不闻 turn a deaf ear to !-Q!/?
破釜沉舟 burn one's boat +@v} (
视而不见 turn a blind eye to ?%n9g)>Yej
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay 1#RA+d(
四,对等译法翻译 e.h:9`"*
熟能生巧 Practice makes perfect. +T;qv
x6
欲速则不达 More haste, less speed b=go"sJ@>(
出门一里,不如家里 East or west, home is best 1 .k}gl0<
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net M"
\y2
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits >qZRIDE5$
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines :/Zh[Q@EG
三思而后行 }RK9Onh3G
Look before you leap [a6lE"yr
无风不起浪 There is no smoke without fire l)bUHh5[
$nN$"
_"TG:RP
1 Qkuxw
evP`&23tP
}=
)"uv
9bvd1bKEW
Rh^$0Q*2
5lbh
"m=
i[lH@fJm_
Nrh`DyF0D!
U)6JJv
n9ih^H
F!'"mU<f