R:x4j#(
一、对等译法 W *0XV
1,好教徒 a faithful Christian (EIdw\
2,好父母 a loving parent #QQ
\
xj
3,好儿女 an obedient child l.\Fr+*ej
4,好妻子 a virtuous wife "X g@X5BG
5,好丈夫 a dutiful husband 7m{ 'V`F
6,好学生 a hardworking student XgP7
!
7,大风 strong wind *qj @y'1\
8,大雾 thick fog Gn#5zx#l
9,大雨 heavy rain uJA8PfbD
二,翻译 /$'tO3
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. sbZ)z#Tr
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. rXuhd [!(P
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. YvHP]N{SA'
三,对等译法翻译 GN?^7kI
浑水摸鱼 fish in troubled waters _N$3c<dY'
称心如意 be after one's own heart J "yO\Y
皮包骨头 skin and bones UGj!I
一触即发 touch and go $FZ~]Ef
一语道破 hit the nail on the head cjHo?m'
出人头地be head and shoulders above others eZIqyw
充耳不闻 turn a deaf ear to |sMRIW,P
破釜沉舟 burn one's boat {3@f(H m
视而不见 turn a blind eye to MzL^u8
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay B BbGq8p
四,对等译法翻译 VUxuX5B3M
熟能生巧 Practice makes perfect. L/_h5Q:'W
欲速则不达 More haste, less speed O
$'#8
出门一里,不如家里 East or west, home is best !'w h hi
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net I;<0v@
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits Fm_^7|
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines $~!%Px)
三思而后行 juG?kL.
Look before you leap P}29wr IZ
无风不起浪 There is no smoke without fire ,Md8A`7x~
jzI70+
E
=e](eA;
&a5UQ>
Xyy;B
O:
aUa.!,_dh
g>-pC a
b3F)$UQ
v/*}M&vo
I{tY;b'w
G
d~
v _
0gO_dyB
rV84?75(Y
7'Z-VO