Tavtr9L0XY
一、对等译法 9 )ACgz&(
1,好教徒 a faithful Christian <m~T>Ql1
2,好父母 a loving parent JqL<$mSep
3,好儿女 an obedient child
GTT5<diw
4,好妻子 a virtuous wife <+ -V5O^
5,好丈夫 a dutiful husband ~l;yr
@
6,好学生 a hardworking student 8W(<q|t
7,大风 strong wind eUX@
9eML
8,大雾 thick fog hVQ7'@
9,大雨 heavy rain ;+S2h-4
二,翻译 L+v8E/W
1,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。Only when they find much in common and hope to keep in touch later on, will they offer their cards. Q,[rrG;?@
2,再例如,作为一个中国人,经书不可不读。我年过三十才知道读书自修的重要。Another example. The reading of Chinese classics is a must for all Chinese. Nevertheless,it was not until I was over 30 that I came to realize the importance of self- study in the matter of classics. {KF 7j63
,寄语年轻朋友,千万要持之以恒的从事运动,这不是嬉戏,不是浪费时间。健康的身体是做人做事的真正本钱。Dear young friends, my advice to you is:Do physical exercises perseveringly. That has nothing to do with merry-making or time-wasting. Good health is the wherewithal for a successful life and career. Bq~AU#
三,对等译法翻译 (2\l i{$e
浑水摸鱼 fish in troubled waters 4U}.Skzq
称心如意 be after one's own heart [d!Af4
皮包骨头 skin and bones !X \Sp}
一触即发 touch and go ,apd3X%g
一语道破 hit the nail on the head MAsWds`bpB
出人头地be head and shoulders above others ui s:\Uc
充耳不闻 turn a deaf ear to m]+X}|
破釜沉舟 burn one's boat F?yh23&_4
视而不见 turn a blind eye to fY|@{]rx
大海捞针 look for a needle in a bundle of hay Mq
rt-VPh
四,对等译法翻译 (.jO:#eE%
熟能生巧 Practice makes perfect. n?TO!5RZK
欲速则不达 More haste, less speed mSVX4XW<
出门一里,不如家里 East or west, home is best (hD X4;4
拉入篮里就是菜 All in fish that comes to the net aufcd57
皇天不负有心人 Everything comes to him who waits /NPl2\ o.
小巫见大巫 The moon is not seen when the sun shines \?5[RR
三思而后行 FvtM~[Q
Look before you leap ];YglHH
无风不起浪 There is no smoke without fire $S"zxEJJ Y
J8`1V`$
ThT.iD[
gn;nS{A
hs -}:^S`
93zlfLS0
qB
`0^V
-Y!=Iw
4
f6/\JVi)-
MRxo|A{
do:RPZ!
Bt`r6v;\
"~i#9L/H
FrE/K_L