加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  V>`9ey!U  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  !Na@T]J  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies "_2;+@+  
把…作为指导                         take… as the guide  EEMRy  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … Q~/=p>=uu  
把握大局                             grasp the overall situation  xs )jO+.  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  gW^4@q  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  q&}+O  
采取各种措施                          adopt various measures qA[cF$CIl)  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  Yg}b%u,Q  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  ta<8~n^?  
打破僵局                              break the deadlock  2R ^6L@fw  
打破禁区                              break off a forbidden zone oIQ$ 98M  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  4'tY1 d  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  p>f ?Rw_  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on ?*[35XUd  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  U(Bmffn4Z  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism x <OVtAUB  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  ;)SWwhQ  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  -%Ce  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  R,BINp  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption OT$++cj^  
观察当今世界                             observe the present-day world  CJDNS21m  
缓和紧张状况                             ease the tension OEX\]!3_Fm  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  +WKN&@  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform B9Wd '   
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  M a c?HI  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  ;g;1<? [  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  ^QG<_Dm]  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  6#.9T;&  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden *cCj*Zr]  
解放思想                                  emancipate our minds sTep2W.9  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  xP;>p| M  
解决新问题                                 resolve new problems  \ rg;xZa5  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  QAMcI:5  
进入新时期                                 enter a new period  CJw zjH  
进行和谈                                   hold peace talks  ZG{#CC=  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  5*Qzw[[=  
就…接受妥协                               accept a compromise on  iel@"E 4  
开发西部                                   remake the west "DH>4Q] d  
开始生效                             go into effect (enter into force)  g6S-vSX,  
开拓前进                             open up new ways forward  dTlEEgR  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education F1L[C4'  
理顺关系                            rationalize the relationship A/fM30  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  MZh?MaBz06  
迈出重要的一步                      make an important step Tj\hAcD  
热爱和平                            love peace  iP:^nt?  
深化改革                            deepen the reform  D0MW~Y6{  
审时度势                            size up the situation  0ia-D`^me  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  tL1\q Qg  
实现民族独立                        realize national independence  fA[T5<66  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  /F''4%S?E  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  Qw|y%Td8r  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  R yM2 9uD  
实行新政策                               practice new policies  A`>^A]%  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  ! L3|5:j  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap !YlEXaS  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation 5lM 3In@  
维护世界和平                             maintain world peace  y&\t72C$Fi  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  xon^=Wo;  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  qzLD  
响应号召                                 respond to the call hewc5vrL  
修改法律                                 amend the laws D5].^*AbZ  
宣布…召开                               announce the opening of 'P4V_VMK  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  :b_hF  
依法治国                                     govern the country according to law &NbSG+t  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation ~3-+~y=o~  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide 6@ FxPi9|#  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  Yfs eX;VX  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in <;jg/  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  [;'$y:L=g  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  +#A~O4%t  
international competitiveness (OavgJ+Y  
展望伟大征程                          look into the great journey  -$@'@U  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  8vfC  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  at2)%V)  
振兴西部                              revive the west lR`.V0xA   
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation _6YfPk+  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  kK0zb{  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  J%!vhQ  
政务公开                               make government affairs public IEI&P RD  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action ~4] J'E >  
抓住机遇                                seize the opportunity `}a-prT<f  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  wNNg"}&P  
追求进步                                             pursue progress  ?/~Q9My  
追求真理                                             seek the truth 3-[+g}kak?  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. 8M BY3F  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the Kv#Q$$)r  
                                                  law and honestly perform one's official duties n*#HokX  
遵循规则                               follow the principles i.FdZN{  
p`!<yq2_  
4ZYywDwn  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博网网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交