加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  0`l(c  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  NKS-G2 Y<P  
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies M4(`o^n  
把…作为指导                         take… as the guide  60&4?<lR4  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … .|9o`mF7  
把握大局                             grasp the overall situation  $mp'/]  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  YXWlg%s  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  F),wj8#~>-  
采取各种措施                          adopt various measures #'jd.'>  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  ' Zmslijf  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  @$(@64r  
打破僵局                              break the deadlock  O'} %Bjl  
打破禁区                              break off a forbidden zone UjI -<|  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  ?y qTLj  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  RRH[$jk  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on 0ynvn9@t  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  o1(?j}:c|  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism pl.K*9+  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  #^ cmh  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner  3l8k O  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  f^63<gqY  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption $rG~0  
观察当今世界                             observe the present-day world  )KPQ8y!d  
缓和紧张状况                             ease the tension y! lEGA7  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  Z7t-{s64  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform 9M&uQccY  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  }dt7n65  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  BbqH02i  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  1hQeuG  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  *Bgk3(n)  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden f(o1J|U{  
解放思想                                  emancipate our minds ))qOsphN  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  1|c\^;cTkt  
解决新问题                                 resolve new problems  ATb[/=hP<R  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  fq"<=  
进入新时期                                 enter a new period  LK'|sO>|  
进行和谈                                   hold peace talks  85Hb~|0  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  #l!Sz247  
就…接受妥协                               accept a compromise on  X~ AE??  
开发西部                                   remake the west UaQR0,#0y  
开始生效                             go into effect (enter into force)  f;k'dqlv  
开拓前进                             open up new ways forward  ?1z." &  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education fA]b'8  
理顺关系                            rationalize the relationship ]i3 1@O  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  cG"+n@ \  
迈出重要的一步                      make an important step (>E 70|T  
热爱和平                            love peace  `nxm<~-\  
深化改革                            deepen the reform  L;7x2&  
审时度势                            size up the situation  f ,?P1D\  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  >^8=_i !  
实现民族独立                        realize national independence   vj+x(  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  .."=  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  Q.q'pJ-  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  w!0`JPu  
实行新政策                               practice new policies  36<PI'l#~  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  '\ $2+*  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap p?mQ\O8F  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation &uh|! lD  
维护世界和平                             maintain world peace  ]*8K4n G  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  1N#KVvK  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  uY,(3x  
响应号召                                 respond to the call t,mD{ENm&  
修改法律                                 amend the laws -.8 nEO3  
宣布…召开                               announce the opening of LRqBP|bjCD  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  KaJCfu yp  
依法治国                                     govern the country according to law J1waiOh  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation x \.q zi  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide 1gEeZ\B-&  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  <P)vx  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in $ e<&7  
增强凝聚力                                 enhance the rally power  S]kY'(V(*  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  iw!kV  
international competitiveness ,J|8P{ZO  
展望伟大征程                          look into the great journey  <IWO:7*#  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  ={[s)G  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  o u;E@`h;x  
振兴西部                              revive the west K !&{k94  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation K3QE>@']  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  /&g5f4[|p  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  r=Up-(j  
政务公开                               make government affairs public N/ 7Q(^  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action bL: !3|M  
抓住机遇                                seize the opportunity 3urL*Fw,  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  NA5AR*f'  
追求进步                                             pursue progress  \ /(;LHWQ  
追求真理                                             seek the truth Bvke@|]kW  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. g3r4>SA  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the a1lF8;[  
                                                  law and honestly perform one's official duties XU f]gQu3=  
遵循规则                               follow the principles /s91[n(d  
GtQ$`~r  
mez )G|  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
2+6=? 正确答案:8
按"Ctrl+Enter"直接提交