加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2016-07-14   
来源于 考博资料 分类

英语翻译与写作常用动宾词组(政治类)

把…捐给慈善机构                     donate …to charities  /csj(8^w  
把…看成社会公敌                     look upon … as a threat to society  |a%&7-;   
把…列为基本国策                     list…..as fundamental national policies  )o`|t  
把…作为指导                         take… as the guide  2.{:PM4Z4  
把理论和实际结合起来                 integrate theory with practice … ]R32dI8N  
把握大局                             grasp the overall situation  U$Z)v1&{  
摆脱贫穷落后                         get rid of poverty and backwardness  w!,~#hbt6  
保护妇女权利不受侵犯        guarantee (protect) women’s rights against infringement  yDg`9q.ckm  
采取各种措施                          adopt various measures 3.Z}2F]  
参政、议政                            participate in the management of State affairs  V|e9G,z~A  
充满信心和力量                        be filled with confidence and strength  es 8%JTi  
打破僵局                              break the deadlock  lQj3# !1}  
打破禁区                              break off a forbidden zone :*u .=^  
得出结论                              draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion  &\#If:  
锻造一支人民军队                      forge a people’s army  )Z C0/>R  
对…具有深远的影响                    have a far-reaching impact on FBJw (.Jr  
对…做出重要(巨大)贡献                make important (great, major )contributions to  h}r.(MVt  
反对各种形式的恐怖主义                  be opposed to all forms of terrorism B*!{LjXV  
反腐倡廉                                combat corruption and build a clean government  bHZXMUewC  
高举伟大旗帜                             hold high the great banner   =z`#n}v  
给…带来机遇和挑战             present (bring) both opportunities and challenges to  )F*;7]f  
根除 (防止,消除)***                      root out (prevent, eliminate) corruption +AkAMZ"Mg  
观察当今世界                             observe the present-day world  BQ! v\1'C  
缓和紧张状况                             ease the tension f|Dq#(^\  
回顾奋斗历程                             review the course of struggle  O(q1R#n-}+  
加快改革步伐                             accelerate the speed of reform E>>@X^ =  
加强舆论监督      ensure that the correct orientation is maintained in public opinion  uflRW+-2  
坚持改革开放政策                         adhere to the reform and open policy  EAafi <n  
坚持统一,反对分裂,增加        persist in reunification, oppose separation, increase  U0>Uqk",  
了解,化解歧见                            understanding and iron out differences  ukNB#2 "  
减轻农民负担                              alleviate farmer’s burden W C z+  
解放思想                                  emancipate our minds bit@Kv1<C  
解决温饱问题                               solve the problem of food and clothing  4 :m/w!q$  
解决新问题                                 resolve new problems  )~@iM.}S2  
进入世界先进行列                          edge into the advanced ranks in the world  $;~  
进入新时期                                 enter a new period  /DLgE7iU%  
进行和谈                                   hold peace talks  (.[HE ~ s?  
进行战略性调整                             make strategic readjustment  nz-( 8{ae  
就…接受妥协                               accept a compromise on  -hv<8bC~4  
开发西部                                   remake the west ~t0\Q; @($  
开始生效                             go into effect (enter into force)  +7%}SV 2)  
开拓前进                             open up new ways forward  j\SvfZ0"  
科教兴国                        rejuvenate our country through science and education xn1=@0 a  
理顺关系                            rationalize the relationship xi 3  
履行权利和义务                      perform the responsibilities and obligations  Q--Hf$D]H  
迈出重要的一步                      make an important step ?-.Qv1hs6p  
热爱和平                            love peace  a[).'$S}'  
深化改革                            deepen the reform  >U4hsr05  
审时度势                            size up the situation  (zv)cw%  
实现发展繁荣                        bring about development and prosperity  Fkq;Q  
实现民族独立                        realize national independence  DMeP9D  
实现夙愿                            fulfill the long-cherished wishes  #}y(D{zc  
实现小康目标                   achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life  $)(K7> P  
实现中华民族伟大复兴             bring about a great rejuvenation of the Chinese nation  O\;R (  
实行新政策                               practice new policies  iRwlK5(&  
受到全世界广泛关注                       attract extensive attention worldwide  2p6`@8*34  
缩小差别                                  bridge (narrow) the gap 85fv])\y  
完成中华民族的振兴大业                   implement the revitalization of our nation J|Af` HJ  
维护世界和平                             maintain world peace  %BV 2 q  
吸收各国文明的先进成果                  absorb what is advanced in other civilizations  FXF#v>&  
下放权力给                               delegate the management of ... (to ...)  97XGJ1HI  
响应号召                                 respond to the call $d[ -feU  
修改法律                                 amend the laws W{JNNf6G  
宣布…召开                               announce the opening of +[2X@J  
徇私枉法                         bend the law for the benefit of relatives or friends  %b)~K|NEFf  
依法治国                                     govern the country according to law orU++,S4Pm  
引起全国的关注                               arouse the concern of the whole nation Gb?O-z%8*  
引起全世界广泛关注                           attract extensive attention worldwide Y$L>tFA  
赢得一个又一个胜利                     win one victory after another  BAQ;.N4  
在…中起(至关)重要作用                 play a major (crucial, an important ) role in @X\2K?c(v  
增强凝聚力                                 enhance the rally power   4hzS  
增强综合国力和国际竞争          enhance comprehensive (overall) national strength and  +ISXyGu  
international competitiveness HDTdOG)  
展望伟大征程                          look into the great journey  5[1#d\QR  
展现生机和活力                        display one’s vigor and vitality  p]7Gj &a  
战胜无数的困难                        overcome numerous difficulties  p| #gn<z}  
振兴西部                              revive the west *C0gpEf9S  
振兴中华民族                          rejuvenate (revitalize) our nation tFYIKiq2  
政企不分                     mix up the functions of the government and enterprises  OR\-%JX/5  
政企分开                     separate government functions from enterprise management  s\-^vj3  
政务公开                               make government affairs public _`Abz2s  
主张各国政府采取行动                  urge governments of all countries to take action Vu6p l  
抓住机遇                                seize the opportunity rI[Lg0S  
转变政府职能                            transform (shift) the government functions  jJ' LM>e  
追求进步                                             pursue progress  @c8s<9I]  
追求真理                                             seek the truth >QusXD"L>  
走进新时代                                           march (stride) into the new era. Z~Mq5#3F  
遵纪守法、廉洁奉公                   observe the relevant code of conduct and the z~g7O4#  
                                                  law and honestly perform one's official duties &<u pjb  
遵循规则                               follow the principles B) 81mcy  
C+WHg-l  
`B`/8Cvg  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交