加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 翻译的一些技巧!
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2008-01-16   

翻译的一些技巧!

翻译: ?S~HnIn  
1.    肯定—否定: @mSdksB /L  
1)    Such a chance was denied to me. fIN F;TK  
2)    Time is what we want most, but what, alas, many use worst. 6y)TXp  
3)    I have read your article. I expect to meet an older man. s )POtJ<  
2.否定—肯定: Oz'x5/%G  
1)    Don’t lose time in posting this letter f*,jhJ_I  
2)    Such flight couldn’t long escape notice. r{!]` '8  
3)    All the articles are untouchable in the museum |L}zB,  
3.否定的陷阱 ~Z9Eb|B  
1)    not。。。because 'W(+rTFf!  
In that country, we had never suffered discrimination because we were Jews {_&'tXL  
2)    cannot。。。too {Fs}8\z  
You cannot be too careful in proofreading. t~H'Ugv^  
3)    all / every。。。not UbNA|`H  
No, everything is not straightened out. L.ScC  
4)    both。。。not mk(O..)2  
But you see, we both cannot go. D99g}  
5)    for all。。。 V T8PV5z  
You may leave at once for all I care. )9I>y2WU~  
 J@sH(S  
特殊表达法: 4Vl_vTz{i  
1.    She is in the way here "O{j}QwY  
2.    She got a diamond ring under the counter. K2$ fKju  
3.    Ned has a weakness for wine. nGQc;p5;  
4.    Buddy had very few friends, who smoked.  ,5!&}  
5.    I didn’t know that the fellow was a cool hand. 4<}!+X7m  
8=QOp[w   
定语从句 Zk,` Iq  
1.    合并法 <7'`N\a  
Pollution is a pressing problem, which we must deal with. Y-!~x0-H  
2.分译法 `_%U K=m  
They are striving for the ideal, which is close to the heart of every Chinese, and for which, in the past, many Chinese have laid down their lives. 8Na.H::cZ  
3.混合自译 9{ [I|  
There were men in that crowd who had stood there everyday for a month. #&zM.O1Q  
4.状语功能定语从句 21NGsG  
1)    The diode is coated with a thin layer of hard glass, which eliminates the need for a sealed package. (结果) dbn9t7'{  
2)    We know that a cat, whose eyes can take in many more rays than our eyes, can see clearly in the night. (原因) mzw`{Oy>L  
3)    Electronic computers, which have many advantages, cannot carry out creative work and replace man. (让步) w`BY>Xft0  
4)    For any machine whose input and output forces are known, its mechanical advantage can be calculated. (条件) eTg8I/ )%B  
6)    I’ll try to get an illustrated dictionary dealing with technical glossary, which will enable me to translate scientific literature more exactly. (目的) y8*MNw  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
2+6=? 正确答案:8
按"Ctrl+Enter"直接提交