新东方flash翻译强化班加冲刺班笔记 *Fs^T^ ?r
考研英语翻译强化班 U4/$4.'NQ
主讲:张建宇 z#!Cg*K(
英语学习的三个层次: hYx^D>}]
interpretation 解释,理解 inter- eg. international 国际的 ~~
w4854
transcription 改写;听抄 tran- 改变 Z ISd0hV
translation 翻译 kF7Al]IgT
注意:1、考研翻译主要是考理解 W12K93tO
2、把题目忠实、通顺的写成中文 YRXe j
翻译的实质:对语言进行编码和重新再编码;涉及到两种语言之间意群的编码和重新再编码。 r#}%s
of
考研翻译和考研阅读的区别: sRG3
`>1
1、阅读是被动技能;翻译是主动技能 ZaV@}=Rd8
2、翻译的词汇深度远大于阅读 my0->W%L
eg. develop 发展;资源的开发;养成某种习惯;得病 T9.gs}B0
3、翻译是一个使用英语语言能力的平台 Melc-[
翻译的标准: 1. faithfulness 信(忠诚) \FM- FQK
2. expressiveness 达(达意) pu#<qD*w
3. gracefulness 雅(优雅) Lr &tpB<
考研翻译的标准:忠实、通顺 -"H9 W:
For example: Of study(论读书) /+7L`KPD
Of study, study serves for delight, for ornament and for ability. ivk|-C'\
(读书可以怡情,可以博采,可以长才。) =Ch#pLmH
of 所要谈论的是...... study 指学习的一种具体形式,即读书 pq`MO
.R
of study 论读书 delight 高兴、愉快 aV.<<OS
ornament 装饰、修饰 ability 能力、才能、才干 N"{o3QmA
读书可以使人高兴; XQPJ(.G
读书可以装饰某人,充实某人; Wov_jVdN\
读书可以提升某人的能力,增长某人的才干。 G[ea@u$?
翻译的三大译法: k[m-"I%ZFX
一、直译 字对字的翻译(literary translation) 占考研翻译中80%的题目 3@JwL
{C
eg. Blood is thicker than water. 血浓于水。 G_@H:4$3
to add fuel to the fire 火上浇油。 UK/k?
0
二、意译 (free translation) 完全抛开原句的句子结构去翻译 d0d2QRX
eg. A: Will you attend the meeting this afternoon? 你参加今天下午的会吗? AnQRSB (
B: Will a duck swim? 我一定去。 P[~a'u
注意:意译在考研英语翻译中占20%。 *,u{~(thR
翻译举例:1) Milk Way 错误译法:牛奶路 正确译法:银河 }ls>~uN
2) 错误译法 :Five Talks and Four Beauties 本意:五讲四美 5q[@N J
3)In a society, while womens are light and mans are heavy...... Q]C1m<x
本意:这个社会是个重男轻女的社会。 mvxvX!t
4)本意:挤牛奶 错误译法:1. 死译:squeeze milk R !HL+
2. 意译:persuade the cow to give milk z#b6 a
P
5)On a beach......, the Brazilians talk, read and joke whatever they want about the naked affairs at ease. li?Gb1
错误译文:在海滩上甚至大街上,你能看到几乎全裸的人们在从容不迫地干着他们想干的事情。 S6uBk"V!
三、 音译 $o z
ZFvJF
eg. sofa沙发 modern摩登 Coca Cola可口可乐 \}5\^&}_
商标:Canon佳能(本意:大炮) Dove 德芙(本意:鸽子) nBd;d}LD
翻译的重要性:不能放弃考研翻译的三大理由: "cZ.86gG`:
1. 从考试战略来说,有可能是至关重要的 3-0Y<++W3>
2. 翻译和阅读相得益彰、相互促进。 3mWN?fC
3. 考验翻译可以提高的三大特点 OWU]gh@r
(1) 考点固定 (2) 技巧有限 (3) 文章体裁固定 n:{yri+
有利点:考研翻译判分为分段判分 3JwmLGj}
考研翻译的难点及对策: ufmFeeg
1. 阅读能力差—原因:(1) 词汇深度不够 l\H9Io3
eg. elegant system 完美的、完善的系统(elegant优雅的) Z(#a-_g
eg. Last night I heard you driving pigs to the market. aX!J0&3
译文:昨天晚上我听见你鼾声如雷。 / wEr>[8S
对策:背单词的方法:(a)把集中记单词的时间拆开,每次背个十分钟,加起来够一个小时就可以了。早上醒来看一遍,理解单词的标志是看到脑中产生的是场景。 0W@C!mD~
(b)拿词汇书背单词的误区。上下词是连起来记忆的,只记住了词形没有记住词义,最好找代表例句来记忆。 r~X6qC
(c)动力不足。 H|P.q{(G
(d)最后一个小技巧:睡觉之前背一些单词:dream horse 梦中情人。先记核心词汇,然后再记扩充词汇 背单词的方法dream horse(梦中情人) r(RJ&