在第二语言习得理论中,有一个叫正迁移的说法 :*l\j"fX5
bFA
lC
比如汉语里有“我爱你”这样的说法 !q/Q2 N(
D&N3LH
所以我们每个学过一点英语的人都会说I LOVE YOU $_a/!)bP
\Yv44*I`
但是我们不习惯这样的句子, HmsXV_B8[Y
Ka)aBU9
I love you ,who is my sunshine。 7oL:C
u1z!OofN>
我爱你,你是我的阳光 KeyHxU=?
=@
P(cFJ/
zJ8 jJFL+Y
这只是一个简单的比较,当然还有更复杂的,特别是定语的排序问题,我们总是觉得很颠倒 NfCo)C-t
K_X(j$2Xc
以前我们刚刚接触到英语的时候,老师告诉我们,要用英语来思维 _Mh..#)`[
vL;=qkTCQ
但是学过一点萨丕尔《语言论》的人都知道,语言决定思维 sY}0PB
gi? wf
我们的母语是汉语,决定了我们不可能随时切换模式,想变就变 X5Y. o&
3/s
u 1M[
但是我觉得不是没有可能,我还在尝试 gX5.u9%
C\
w/fiNY5FZ
我想提出一个叫“概念包”的理论。 V4g vKWc
o|VM{5
也就是语言是一种包装工具,汉语和英语包装的结果不一样(有些时候一样,大部分时候差异很大,甚至是颠倒,大家可以去看看中译英) ugW.nf
*O
'sjks sy.3
那么我们要达到说出自然的英语,或者说写出,要怎么样呢? Xpmi(~n
W%#LHluP
我们应该找出这些包装不一样在什么地方。一样的地方,我们早已经尝试过了,这也是我们目前的状态,我们只会说“中式英语” \#'m([<e
f[$Z<:D-ve
我们要学会利用刺激反应的原理,不断强化自己的英语思维 4e|(= W`
-s:NF;"
熟悉英语的概念包,熟悉英语是怎么把概念装进去的,分成多少个包,哪个是大包,哪个是小包。小包是怎么放在大包里的。 `?(9Bl
_M[T8 "e(
只有慢慢搞清楚了这些概念包的区别。我们要说出或写出自然流利的英语,这应该是第一步。 1ZfhDtK(