在第二语言习得理论中,有一个叫正迁移的说法 Hi V7
zG"*B_l}+
比如汉语里有“我爱你”这样的说法 ,m"0Bu2
hoJ{C 0
所以我们每个学过一点英语的人都会说I LOVE YOU _T8o]
U&PwEh4uG
但是我们不习惯这样的句子, .66_g@1
aC2cyUuaN
I love you ,who is my sunshine。 R=/^5DZ}
bOvMXj/HV=
我爱你,你是我的阳光 B '@a36
..Dr?#Cr
x{|`q9V~ N
这只是一个简单的比较,当然还有更复杂的,特别是定语的排序问题,我们总是觉得很颠倒 X{-@3tG<r
XFS"~{
以前我们刚刚接触到英语的时候,老师告诉我们,要用英语来思维 BZdryk:S
9hNHcl.
但是学过一点萨丕尔《语言论》的人都知道,语言决定思维 ,xhB
li`4&<WGC
我们的母语是汉语,决定了我们不可能随时切换模式,想变就变 +CQ$-3
cD!yd^QE
但是我觉得不是没有可能,我还在尝试 8`$lsD
Y+[Z,
我想提出一个叫“概念包”的理论。 n#.~XNbxv
l&2 }/A
也就是语言是一种包装工具,汉语和英语包装的结果不一样(有些时候一样,大部分时候差异很大,甚至是颠倒,大家可以去看看中译英) %XUV[L}
vz^w%67&
那么我们要达到说出自然的英语,或者说写出,要怎么样呢? 0</]Jo%
DjK
我们应该找出这些包装不一样在什么地方。一样的地方,我们早已经尝试过了,这也是我们目前的状态,我们只会说“中式英语” 5Vj t!%?r
X
(0`"rjg
我们要学会利用刺激反应的原理,不断强化自己的英语思维 /1!Wet}f
BY&+fKae
熟悉英语的概念包,熟悉英语是怎么把概念装进去的,分成多少个包,哪个是大包,哪个是小包。小包是怎么放在大包里的。 iuxS=3lT"K
1~|o@CO
只有慢慢搞清楚了这些概念包的区别。我们要说出或写出自然流利的英语,这应该是第一步。 O0i)Iu(J7;