在第二语言习得理论中,有一个叫正迁移的说法 rVP{ ^Jdo
1\~I "$}
比如汉语里有“我爱你”这样的说法 h3-^RE5\`S
>lKu[nq;
所以我们每个学过一点英语的人都会说I LOVE YOU T*%rhnTv0
un4fnoc
但是我们不习惯这样的句子,
$v #
a"Xh
I love you ,who is my sunshine。 l i)6^f#
heL`"Y2'y>
我爱你,你是我的阳光 :9av]Yv&
/(*Ucv2i}T
uAqiL>y
这只是一个简单的比较,当然还有更复杂的,特别是定语的排序问题,我们总是觉得很颠倒 l5.k2{'
ZE-vroh
以前我们刚刚接触到英语的时候,老师告诉我们,要用英语来思维 URs]S~tk
}Nd1'BVf
但是学过一点萨丕尔《语言论》的人都知道,语言决定思维 pS|K[:5
#-@Uq6Y
我们的母语是汉语,决定了我们不可能随时切换模式,想变就变 ]WY V
_dRB=bl"O
但是我觉得不是没有可能,我还在尝试 Jx~H4y=z
iiQ
q112`
我想提出一个叫“概念包”的理论。 Ak,JPzT
h x&"f e
也就是语言是一种包装工具,汉语和英语包装的结果不一样(有些时候一样,大部分时候差异很大,甚至是颠倒,大家可以去看看中译英) \*=wm$p&*
!p).3Kx0
那么我们要达到说出自然的英语,或者说写出,要怎么样呢? ;cvMNU$fN
Ht4O5yl"
我们应该找出这些包装不一样在什么地方。一样的地方,我们早已经尝试过了,这也是我们目前的状态,我们只会说“中式英语” X=KW
>
n0T|U
我们要学会利用刺激反应的原理,不断强化自己的英语思维 ]t~.?)Ad+2
4NW!{Vw ,
熟悉英语的概念包,熟悉英语是怎么把概念装进去的,分成多少个包,哪个是大包,哪个是小包。小包是怎么放在大包里的。 s{R,- \_
vRe X7
只有慢慢搞清楚了这些概念包的区别。我们要说出或写出自然流利的英语,这应该是第一步。 +T@BOYhgq