英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: 3EN(Pz
L
倍数增加 *P.Dbb8vn
m<X[s
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①) /:OSql5K*<
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) {5,
]7 =]
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) A3|hFk
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. KtO|14R:
,'f^K!iA
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. W1T%
Q88
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 ^L@2%}6b`
k:qS'
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 /eO:1c
>{HQ"{Q
(二)increase to n times(④) j@HOU~x
increase n times/n-fold(⑤) ^.|P&f~
increase by n times(⑥) c&GVIrJ
increase by a factor of n(⑦) +M=`3jioL
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 W Y]
#{DX*;1m
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times as compared with last year. 5Y(<T~
The output of chemical fertilizer has been raised five times as against l986. S[ln||{
化肥产量比1986年增加了4倍。 .;$Ub[
That can increase metabolic rates by two or three times. rd:WF(]
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 G=ly .
The drain voltage has been increased by a factor of four. V*<`!w
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 "!w#E6gU
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 BH"OphE
@/,:".
SM
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧) wr-/R"fX
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: W2Ik!wEe&
Eg. A record high increase in value of four times was reported. JuKG#F#,
据报道,价值破记录地增长了3倍。 ]T:a&DHC
#=g1V?D
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) 1)o6jGQ
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. {Z,_/@}N
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 %;eD.If}
Z
Qk!Ia7
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: T T@U_^o
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) xt&4]M
V
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 mPL0s
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. C<Z{G%Qm
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11)
;aN_!!
r
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 ve]hE}o/}
YSh@+AN
倍数减少 jQrj3*V
k5%W8dI
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12) BPuum
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) @V&c=8)8
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 AU1U?En
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. Fq$r>tmV
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 M$
48}q+
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. r3B}d*v
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 2
EWXr+IU.
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 Vw|P;LLl`
F8S>Ld
(二)decrease n times/n--fold (14) lrAhdi
decrease by n times(15) xg}
Q~,:
decrease by a factor of n(16) ,$} xPC
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。
M!46^q~-
&|<f|BMX
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。
/&c2O X|Z
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. Gp{,v
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 \h"U+Bv7
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by ten times. 1<Sg
@
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 aeISb83Y |
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. PY;tu#W!%
该设备误差概率降低了4/5。 #R>x]Nt}
(三)There is a n-fold decrease/reduction… jsQHg2Vd
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) &s(J:P$!
这个句型还有其它一些形式, V2!0),]B
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. d[>HxPwo
发现迅速减少到1/7。 f4
qVUU
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. X Z . T%g
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 lXg5UrW
$&=xw _
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。