在第二语言习得理论中,有一个叫正迁移的说法 nITkgN:s
MlLM
$Y-@
比如汉语里有“我爱你”这样的说法 dKevhm)R"
zQ+
%^DT1
所以我们每个学过一点英语的人都会说I LOVE YOU V0*MY{x
#S
@PK
1
但是我们不习惯这样的句子, \5a;_N[Ed
Fr<tk^~/
I love you ,who is my sunshine。 ,>nf/c0.
Gs4t6+Al
我爱你,你是我的阳光 dsK*YY jH
.eCUvX`$
B->oTC`5
这只是一个简单的比较,当然还有更复杂的,特别是定语的排序问题,我们总是觉得很颠倒 qZlL6
h?f
p(
以前我们刚刚接触到英语的时候,老师告诉我们,要用英语来思维 Ax9A-|
@lqI,Ce5
但是学过一点萨丕尔《语言论》的人都知道,语言决定思维 SPvKq=,
+O8}twt@
我们的母语是汉语,决定了我们不可能随时切换模式,想变就变 $ dKo}
7{V N27Fa_
但是我觉得不是没有可能,我还在尝试 M(ie1Ju
n8q%>.i7
我想提出一个叫“概念包”的理论。 rT;_"y}
}kJ9<h,
也就是语言是一种包装工具,汉语和英语包装的结果不一样(有些时候一样,大部分时候差异很大,甚至是颠倒,大家可以去看看中译英) LRdV_O1e6M
y+7A?"s)
那么我们要达到说出自然的英语,或者说写出,要怎么样呢? Hx9lQ8
" "CNw-^t
我们应该找出这些包装不一样在什么地方。一样的地方,我们早已经尝试过了,这也是我们目前的状态,我们只会说“中式英语” Vp8!-[R
1NAtg*`
我们要学会利用刺激反应的原理,不断强化自己的英语思维 8vj]S5
r90R~'5x9
熟悉英语的概念包,熟悉英语是怎么把概念装进去的,分成多少个包,哪个是大包,哪个是小包。小包是怎么放在大包里的。 {!pYQ|#
/f>I;z1
只有慢慢搞清楚了这些概念包的区别。我们要说出或写出自然流利的英语,这应该是第一步。 "Fxw"
I
<