在第二语言习得理论中,有一个叫正迁移的说法 /!LfEO
`fL$t0"
比如汉语里有“我爱你”这样的说法 :|Z*aI]9
v3[
2!UXq
所以我们每个学过一点英语的人都会说I LOVE YOU |+[bKqI5
D,R/abYZH
但是我们不习惯这样的句子, LsLsSV
o|UZdGu
I love you ,who is my sunshine。 U>{z*D
rSa3u
*xB
我爱你,你是我的阳光 ~< k'{
_kar5B$
VbZZ=q=Kd
这只是一个简单的比较,当然还有更复杂的,特别是定语的排序问题,我们总是觉得很颠倒 |i|>-|`!
yDHH05Yl
以前我们刚刚接触到英语的时候,老师告诉我们,要用英语来思维 -ERDW Y
;8ugI
但是学过一点萨丕尔《语言论》的人都知道,语言决定思维 ;ASlsUE\)
AJj6@hi2P
我们的母语是汉语,决定了我们不可能随时切换模式,想变就变 <Nkj)`%5iK
$L3UDX+F
但是我觉得不是没有可能,我还在尝试 O>}aK.H
p6sXftk
我想提出一个叫“概念包”的理论。 _57i[U r
%kyvtt
也就是语言是一种包装工具,汉语和英语包装的结果不一样(有些时候一样,大部分时候差异很大,甚至是颠倒,大家可以去看看中译英) 0b4QcfB1[
l].dOso$`
那么我们要达到说出自然的英语,或者说写出,要怎么样呢? 2jaR_``=:
N U\B
我们应该找出这些包装不一样在什么地方。一样的地方,我们早已经尝试过了,这也是我们目前的状态,我们只会说“中式英语” O$KLQ '0"n
kWF, *@.B
我们要学会利用刺激反应的原理,不断强化自己的英语思维 |tyVC=${
6>zO"9
熟悉英语的概念包,熟悉英语是怎么把概念装进去的,分成多少个包,哪个是大包,哪个是小包。小包是怎么放在大包里的。 lorjMS
tpU[KR[-
只有慢慢搞清楚了这些概念包的区别。我们要说出或写出自然流利的英语,这应该是第一步。 e![n$/E3R