加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 2015年南昌大学考博英语备考规划
级别: 初级博友
显示用户信息 
楼主  发表于: 2015-04-14   

2015年南昌大学考博英语备考规划

1、南昌大学考博英语的题型和分值设置 |?0C9  
第一部分:公共英语(满分100 分) -V+fQGZe  
h?SUDk:2^  
  词汇  20 题20 分      *s/F 4?*  
 阅读理解           四篇20 题40 分    @Wv*`  
  翻译          英译汉10 分   汉译英10 分 &2 g1Oy~  
 作文  20 分 's9)\LS>p  
第二部分:专业英语(题型为专业文献资料翻译,满分为100 分) p'R}z|d)  
英语分数折算:按公共英语占75%,专业外语占25%的比例计算成绩。 Xh{EItk~oO  
2、英语复习推荐用书: /!LfEO  
育明考博教研部主编的《考博英语真题解析》《考博词汇》,是最为权威的考博英语备考资料。同时也得到了育明考博学员的肯定和证明,并且每年都会再版更新。可以联系育明考博购买邮寄,或在全国各大书店及卓越亚马逊及当当网下单。 `yf#(YP  
`fL$t0 "  
3、复习策略、答题技巧、经验分享 sQ_{zOUPh  
(1)词汇备考: J4JKAv~3  
说明:南昌考博英语词汇以六级词汇为主,有少量六级以上词汇出现。有时也会加入一些考察 U"ZDt  
语法的题目主要包括动词非谓语形式、虚拟语气、倒装语序、强调句式和复合句中的连接词。对考博 S4\T (  
英语词汇量在7000—8000左右。虽然不推荐盲目的扩大词汇量,但是足够的单词储备还是会对应试起 oZIoY*7IrQ  
到比较积极的作用。考生应当根据自身的复习时间和实际需要,可以选择考研词汇、六级词汇、托福 j#Y8h5r  
词汇等进行备考,推荐育明教育考博教研室主编的《考博英语系列教程—考博词汇》进行有针对性的 -Z#A }h  
词汇备考。 f6z[k_lLN  
有很多人在学习英语的过程中,只注重了学习当时的记忆效果,孰不知要想做好学习的记忆工作, {? 6]_J  
是要下一番工夫的。单纯的注重当时的记忆效果,而忽视了后期的保持和再认同样是达不到良好的效 Bt.WRRpAB  
果的,于是就产生了记忆的牢固度问题。所以我们一直在向强调反复记忆单词,但是如何反复记忆却 z,^baU  
是一个复杂的工作。 P ^D\znvc  
普遍的记忆规律是:30分钟后再重复一遍,12小时后,1天后,3天后,7天后,15天后重复记忆, H*!E*_  
就会记得很牢。 0uj3kr?cv  
针对词汇的记忆我们育明考博的英语专业课老师提出了三大关键词“快速、多次、重复”,并且 /Jo*O=Lpo  
这三大关键词也得到了历届学员的肯定与证明。 O* 7" Q&  
(2)阅读备考:阅读中各种题目的对策 mH;\z;lyK  
说明:阅读理解部分有4篇文章,总阅读量在2200-2600字左右,内容涵盖科技、教育、经济、金  TT>;!nb  
融、哲学、生活以及社会热点话题。每篇文章后有5道选择题,主要考查对文章主题的理解、对细节 $L3UDX+F  
翻译部分主要测试考生用正确的词汇及语法结构,运用基本的英汉、汉英翻译理论与技巧,按照 O>}aK.H  
英汉习惯表达思想的能力。翻译考核内容分为英译汉和汉译英。 p6sXftk  
英译汉为两篇100-150词左右的短文或若干段落,要求译文忠实于原文,汉语流畅。 _57i[U r  
汉译英为两篇100-150词左右的汉语段落。要求译文忠实于原文,表达基本正确,无重大语言错误。 VJm).>E3k  
A.英式思维 拆分语法结构 KecRjon~  
在考博翻译中的大部分句子都是结构复杂的长难句,所以理清句子结构层次就显得至关重要。在 'w&,3@Z  
翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。例如: HD$W\P  
例1 Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans \]GBd~i<  
and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner Z}WMpp^r  
that natural scientists use for the study of natural phenomena. (rvK@  
拆分句子: %[5hTf  
1.句子的主干是:Social science is that branch of intellectual enquiry; (Y:5u}*Y  
2.定语从句:which 后面是一个定语从句,其先行词是social science; <Knl6$B  
3.方式状语:in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner 是 M"1}"ex#  
方式状语。其中的reasoned, orderly, systematic, and dispassioned 是并列定语,修饰manner; {QI"WFdGx  
4.定语从句:that natural scientists use for the study of natural phenomena 是定语从 8|HuxE  
句,其先行词是manner; eqg|bc[i!t  
5.拆分后句子的总结构是: `gx_+m^  
Social science is that branch of intellectual enquiry(主干) which seeks to study humans G-~+FnUC  
and their endeavors(定语从句)in the same reasoned,orderly,systematic,and dispassioned 7gNJ}pLDx  
manner(方式状语)that natural scientists use for the study of natural phenomena.(定语从句) Jzo|$W  
B.直译和意译 !T!U@e=u  
在考博英语翻译中,由于题材基本上是关于自然科学和社会科学的文章,所以我们遵循的方法是: ,eW K~ pa  
能直译就直译,既能直译又能意译的以直译为主,不能直译的采用意译,一般情况下直 nd}[X[ay  
译与意译相结合。 **N{XxdN  
1.能直译就直译 !g'kWE [  
例:In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say," United @ l41'?m  
we stand, divided we fall " V9mqJRFJ:  
译文:在应付一个如此规模的挑战过程中,我们可以毫不夸张地说,“团结,我们就会站起来; j  Jt"=  
分裂,我们就会倒下去”。 !:]CKbG  
2.不宜直译就意译 oSq?. *w<  
例:The talk about raising taxes was a red flag to many voters。 *j6K QZ"  
译文:关于增税的谈论激怒了许多选民。 K&3,J7&&  
分析:原文表层信息--关于增税的谈论对选民来说是一面红旗(红旗对中文读者来说象征着革 Tr*3:J }  
命)。 iHBetkAu  
原文深层信息--a red flag 是令人生气的事物,源于西班牙的斗牛民俗。斗牛场上,人们用红 ~.7/o0'+  
布来激怒牛。 ^hiIMqY_{`  
3.直译与意译相结合 :{BD/6  
例:The purpose of a test is to show what you have learned about a subject. The world o^+2%S`]  
won't end if you don't pass a test. So don't worry excessively about a single test。 u a%@Ay1|  
译文:考试的目的在于显示你对某一科目的掌握程度。一次考试不及格天是不会塌下来的。因此 _@2}zT  
不必为一次考试过分担心。 >-oB%T  
另外,我们不能忽视词语词组的翻译应以适应上下文为主要标准。例如“work”,在考博翻译中 Ec'Hlsgh&T  
往往不能翻译成“工作”,而要翻译成“研究工作”;作为名词,也不能翻译成“作品”,而应当翻译 !B|Aq- n,  
成“研究成果”。这是考博翻译的一些具体要求和得分点之所在。 7M8oI.?C|  
C.英语简单句拉长变多长句 O"^3,-  
Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity qtrN=c3x  
of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians aQ.QkM Z  
themselves (参考译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门学问 |#(KP  
的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。) = -bGH   
英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个 'Dn\.x^]1  
句子的意思化零为整: less through…and more from 构成一个复杂的状语,修饰动词arisen。在 c V$an  
中文翻译中,“产生兴趣”这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的 tq$L* ++O  
句子表达,整个句子被化整为零“…产生兴趣…,这与其说是因为…,还不如说是因为…” X8 $Y2?<  
(4)写作备考:经典句型推荐 atiyQuT6Wh  
说明:要求考生根据给定的题目和所提供的提纲、情景、图片、图表等,写出一篇不少于250-300 pl }nb Y  
词的短文, 思想表达准确,意义连贯,条理清晰,语言通顺恰当。 zEVQ[y6BcM  
写作句型一: |E?PQ?P  
No one can deny the fact that a person’s education is the most important aspect of his life. 0 i'bo*  
没有人能否人这一事实:教育是人生最重要的一方面. Bo,>blspw  
It goes without saying that … `' .;U=mF  
写作句型二: CP'b,}Dd?I  
People equate(等同v.)success in life with the ability of operating computer. *"nN To  
人们把会使用计算机与人生成功相提并论. `- HI)-A97  
Equate success with one’s character 8TBv~Q u  
写作句型三: $-)T  
According to a recent survey ,four-million people die each year from diseases linked to v!`:{)2C  
smoking. T>hrKn.!D:  
依照最近的一项调查,每年有4,000,000人死于与吸烟相关的疾病. I q?n*P$  
According to a recent research or investigation, … ,<=gPs;x  
写作句型四: i/ .#`  
The latest surveys show that quite a few children have unpleasant associations with homework. R-Ys<;  
最近的调查显示相当多的孩子对家庭作业没什么好感. dl.gCiI  
The latest survey show that… 6:~<L!`&  
写作句型五: " Tk,  
No invention has received more praise and abuse than Internet. .mHVJ5^:4\  
没有一项发明象互联网同时受到如此多的赞扬和批评. ZO!h!2 *  
No other medium has received more attraction than internet. gR+P !Eow  
写作句型六: [_eT{v2B4  
People seem to fail to take into account the fact that education does not end with graduation. NCd DG  
人们似乎忽视了教育不应该随着毕业而结束这一事实. j8oX9 Yo0=  
People seem to fail to take into account the fact that the serious pollution is binging abour 97[wz C,  
harm to people’s health. J&Db-  
写作句型七: /Xq|S O  
Many experts point out that physical exercise contributes directly to a person’s physical @SH[<c  
fitness. [+d~He  
许多专家指出体育锻炼直接有助于身体健康. <:!E'WT#f  
Many English educators point out that one cannot improve his English level greatly in such l{*m-u5&;  
a short period of time. <FX ]n<  
写作句型八: yEMM@5W)8  
Nowadays ,many students always go into raptures(兴高采烈) at the mere mention of the coming LF `]=.Q  
life of high school or college they will begin. Unfortunately ,for most young people ,it EKO~\d  
is not pleasant experience on their first day on campus. V?Q45t Ae  
的判断推理、对作者观点和态度的识别等。 :_<&LO]Q  
在平时的积累方面,建议经常看看英文网站,看看英文杂志,比如Nature、Science 就很不错, 3dz{" hV  
当然这只是英文泛读,用于增加英文阅读的兴趣及增加话题的广度。另外,还需要精读一些文章学习 cNT !}8 h^  
其语言风格、语法结构、行文结构、主题思想等具体内容。这类文章可以选择考博真题中的阅读理解, e_-7,5Co  
也可以选择自己比较喜欢的一些英文美文,但是建议难度要与考博试题难度相当。 *o5[P\'6  
除了知识的积累和真题练习,我们还应当掌握阅读理解中每一种出题类型的答题技巧和经验。 ck%.D%=  
A. 细节事实题----回到原文,找准出处。选项中符合一般常识,意义深刻富有哲理,属于普遍 Y4w]jIv  
现象的往往是答案。 0i"2s}^+_  
B. 判断词汇和短语的意义题 [MQ* =*  
内容全面、概括性强的一般为答案;与文章主题相近的一般是答案;与被考单词在含义上肤浅 AOkG.u-k  
相近的一般不是答案。 bHcBjk.\  
C. 推理判断题 U.V/JbXX  
合乎常理的选项一般是答案;选项措辞过于绝对化、找茬原文和对文中做字面解释的的一般不是答 *- ~GVe  
案。 RT3(utwO  
D. 主旨大意题 7x77s  
答案常在首尾段,出现频率高的词可能是蕴含中心思想的关键词;局部信息概括、概括范围过宽 o=#ym4hJ%  
的都为错误选项。  *  ]  
E. 观点态度题---看清楚态度的对象以及态度的主体。 wd32q7lGo1  
作者的态度一般会在行文中体现,要关注形容词、副词;引语和实例也会映射作者的态度。 [3sZ=)G  
(3)翻译备考:翻译答题要求 CJh,-w{wJ"  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
freekaobo官方微信订阅号 正确答案:考博
按"Ctrl+Enter"直接提交