英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,最好不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 V
A^l+Z,d
a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 tOl e>]
a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) ^%T7. 1'x
a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) :;]O
c
a cat nap 打个盹儿 n$L51#'
a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) mu]as: ~
a headache 头痛(麻烦事) [#^#+ |{\
a knock out 击倒(美得让人倾倒) ,L>
ar)B
a load off my mind 心头大石落地 YPDf
Y<?v
a pain in the neck 脖子疼(苦事) ~l[ra
a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) mB
'3N;~
a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) wucV_p.E
a sinking ship 正在下沉的船 :a[Ihqfg
a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) _o3e]{
a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) A;XOT6jv?
a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背) Dr<='Ux[5
a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) "8 )z=n
a weight off my shoulders 放下肩头重担 F0Jx(
an ace up my sleeve 袖里的王牌 )Q;97
8:
ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) \ gwXH
back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) dhPKHrS
back on track重上轨道(改过自新) q6#<[ 4?
backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) zk_Eb?mhwV
ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) )}v3q6?_
beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) '_s}o<
beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) IE~%=/|
bet your life 把命赌上(绝对错了) RF}X
ER
better half 我的另一半 @r^!{
big headed 大脑袋(傲慢,自大) IV16d
bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) Ji'(`9F&a
bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) Lz9#A.
birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) \5
pu|2u
blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) \p&~,%
break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) lU]un&[N
break the ice 破冰(打破僵局) J:dof:q
brown nose 讨好,谄媚 Et2JxbD
bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人) Fqq6^um
burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景) v9RW5
bury one''s head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人) IakKi4(
butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下) Wl"0m1G
buy the farm买下农场(归道山,死了) bUy,5gk-
cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝) E|EgB33S
circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待) ?9MVM~$
clean up one''s act自我检点,自我改进 [dX`K`k
come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨) m*0,s
cross the line 跨过线(做得太过分了) '(+<UpG_Q}
cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直) }u{gR:lZ
cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入) we7c`1E
daily grind 例行苦事,每天得干的苦工 3:/'n
days are numbered 来日无多 |+IZS/W"
dead center 正当中 w) ]H ^6
dead-end street 死路,死巷子 x<i}_@Sn_+
domino effect 骨牌效应 X<OSN&d
down to the wire 最后关头 dj6*6qX0'^
down under 南边(常指面半球的澳洲) q~K(]Ya/
downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下) qk(P>q8[
drop the ball 掉了球(失职) &xZy
M@
empty nest 空巢(儿女长大离家) JWP*>\P
get hitched 拴起来(结婚) SF]@|
get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳) "O>n@Q|
get the ball rolling 让球滚起来(动起手来) >XW*T5aUA
goose bumps 鸡皮疙瘩 S*)1|~pRvQ
hit the road 上路 7B9 `<{!h
hold your horses 勒住你的马(慢来) VzS&`d.h
hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了) 7\
SUr9[
in one''s back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物) `Kl`VP=c
in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道) 9~IQw#<
in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头) donw(_=
it''s Greek to me 希腊文(天书) R!
s6% :Yg
joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人) 9X<OJT;3J
jump the gun 枪未响先偷跑(抢先) !7B\Xl'S
kick the bucket 踢水桶(翘辫子) 2Nc>6
kill two birds with one stone一 箭双雕,一举两得 3+7^uR$/I4
last straw 最后一根稻草 7XrfuG*L$
left a bitter taste in one''s mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆) LS>G4
]
light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)