英语倍数句型及其译法 CeJ|z{F\
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: kp$ILZ
倍数增加 m88~
+o<G%
z%KChU
(一) A is n timesas great(long,much,…)as B.(①) :d#NnR0^L
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) _SaK]7}m!
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) <#Lw.;(U;k
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. 1=X=jPwO C
ayD\b6Z2.
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. ?MYD}`Cv
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 HA%ye"(y8
M($},xAvDU
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 n`,Q:
m&q;.|W
(二)increase to ntimes(④) T42g4j/l~
increase n times/n-fold(⑤) "Pc,+>vh
increase by n times(⑥) ~roHnJ>
increase by a factor of n(⑦) Kq$Zyf=E
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 D:(f"
.%rR
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times ascompared with last year. Em,!=v(*
The output of chemical fertilizer has beenraised five times as against l986. zEW:Xe)
化肥产量比1986年增加了4倍。 a{+oN
$
That can increase metabolic rates by two orthree times. vt
N5{C
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 76b7-Nj"
The drain voltage has been increased by afactor of four. )9r%% #
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 ([Aq
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 7gw
Z9Fob
-G;1U
(三)There is an-fold increase/growth…(⑧) w8
$Qh%J'<
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: 6bNW1]rD
Eg. A record high increase in value of four times was reported. tZ^;{sM
据报道,价值破记录地增长了3倍。 L{f>;[FR
7]%il[
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) >@U<?wP
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. 0J
NOFX
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 2.D!4+&
_o
TT3[7P
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: >k}/$R+
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) Jche79B
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 4i/q^;`
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. (QSWb>np
【= A is one and ahalf times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) cWO
)QIE
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 Rr 4CcM
4~A#^5J
倍数减少 m5w9l"U]H
Czr4
-#2
(一)A is n times assmall (light,slow,…)as B.(12) Y-q@~vZ]
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) |Xm4(FN\
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 K#UA M.
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. u rXb!e{l
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 8[1DO1*P
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. :F>L;mp
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 G^rh*cb K
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 *OOa)P{^D
5Vnr"d
(二)decrease ntimes/n--fold (14) 4 uy @ {
decrease by n times(15) y-<PsP-I
decrease by a factor of n(16) /-{O\7-D
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。 e0N=2i?I#z
7tl)4A6
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 M-Z6TL
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. y:|.m@
j1
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 c+b:K
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by tentimes. VIz{}_~'s
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。 p=-B~:
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. bpF@}#fT
该设备误差概率降低了4/5。 iTug
vb
(三)There is an-fold decrease/reduction… *M5$ h*;v
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) +wz`
_i)!
这个句型还有其它一些形式, /R(U>pZ
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. v[,v{5b
发现迅速减少到1/7。 |P
. =
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. a(x.{}uG,
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 +2V%'{:
g`)/ x\
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 r\l3_t