英语倍数句型及其译法 Nuo^+z
E
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在 表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下: hd8B0eD'
倍数增加 ]2PQ X4t0
"&Gw1.p
(一) A is n timesas great(long,much,…)as B.(①) 73VQ@Jn
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②) 4?v$<=#21*
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③) !"`Jqs
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍]. <c(&T<$
N6WPTUQ1mF
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three times the length of )that one. "
% SX@
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。 ~z &0qQ
1y 1_6TZ+
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。 3Fgz)*Gu]
qg|Ox*_od"
(二)increase to ntimes(④) MCM/=M'y
increase n times/n-fold(⑤) D/e&7^iK
increase by n times(⑥) KM 5jl9Vv
increase by a factor of n(⑦) q ?(A!1(u
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。 "oHp.$+K
hI*`> 9l
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times ascompared with last year. 'y< t/qo
The output of chemical fertilizer has beenraised five times as against l986. J_|7$
l/
化肥产量比1986年增加了4倍。 mZ]P[lQ'5
That can increase metabolic rates by two orthree times. *3!(*F@M,
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。 Rq"VB.ef&{
The drain voltage has been increased by afactor of four. 04P.p6
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。 y:~eU
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。 p@vpd
K1/
U
(A
(三)There is an-fold increase/growth…(⑧) JvKO $^
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式: $K`_
K#A
Eg. A record high increase in value of four times was reported. dUI3erO
据报道,价值破记录地增长了3倍。 t#a.}Jl
b*cW<vX}~
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨) ,;9ak-$8p
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled. lQ+Ru8I
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。 >s;oOo+5
Vp|2w lFE-
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如: @P*ylB}?Q
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as B.(⑩) $$k7_rs
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。 :uOZjEZi
A is half as much (large, 1ong,…)again as B. Xq+!eOT
【= A is one and ahalf times as much (large, 1ong,…)as B.】(11) \El|U#$u'
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。 >_rzT9gX&
=9kj?
u~
倍数减少 -0{T
P
h9Hg'
(一)A is n times assmall (light,slow,…)as B.(12) >`<Ued
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13) hfJrQhmE
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。 `6|i&w:b
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom. t.3Ct@wK
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。 ev~
dsk6k
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper. $Sp*)A]E`
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。 N!tpzHXw
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。 H+S~ bzz
~%olCxfO
(二)decrease ntimes/n--fold (14) it(LphB8
decrease by n times(15) ZC3tbhV
decrease by a factor of n(16) *LY~l
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。
EJWOXxU
!7e
i1
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。 jlYD~)
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times. .OVW4svX
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。 Q%M'[L?[
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current is stepped down by tentimes. {DKXn`V
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。
FY1},sq
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5. +)/Rql(lY
该设备误差概率降低了4/5。 !!?+M @
(三)There is an-fold decrease/reduction… C><<0VhU
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17) r
Iya\z1W
这个句型还有其它一些形式, -X"5G
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed. V_)5Af3wY
发现迅速减少到1/7。 l 'AK
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in weight. @-)<|orU4
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。 Uq<a22t@
Y9
IJ
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍 数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by) 3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。 ;n( #b8r9