日语中的谚语 x5PPu/
QXB|!'
中日谚语之间的关系大致分成两种:
?~ ?Hdv
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: [,GU5,o
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」 itHM7d
(ひゃくぶんはいっけん にしかず) [G=:?J,P
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如: (M8hy4Ex
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) tO`?{?W7
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。 }\VX^{ K j
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」 7dHIW!OA
(あおはあいよりいでてあいよりあおし) dEG ]riO
:~i+tD
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお) iU XM(]
ZqFUPHc
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」 8J):\jAZ6
(こういんやのごとし) EZ `}*Yr
d
([tG y
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」 pk
W5D
(いちねんのけいはがんたんにあり) j)BQMtt&U
M_; w%FV
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」 @ce3%`c_
(あまだれいしをうがつ) d{3I.$ThH
P|8e%P
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年] v?}pi
(いしのうえにもさんねん) wM0E%6
P
Bqp&2zg)@
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」 *.xZf
i_|
(あきだるはおとたかし) rX:1_q`xA
l)
H9J]
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」 RRNH0-D1l
(あしもとにひがつく)
/X
N*)m
QY@nE
第一类: "s${!A)
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 }pt-q[s>
(いちをしりてにをしらず) N:d
D*[QZ
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 -h=c=P
(いちようおちててんかのあきをしる) V.U|OQouT
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 VSx%8IM+X
(いちねんのけいはがんたんにあり) b~F!.^7Q
"AV1..mu
第二类: (5>{?dR)|
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” C9G U6Ao
]yw_
n^@
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」 ^971<B(v
(あたらずともいえどもとおからず) k -io$
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” |HNQ|r_5S
6NU8
HJp
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ) zo/0b/lQ
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 V2lp7"
.0?ss0~
第一类: ]<Z&=0i# 9
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」 IruyE(;HS
(さいげつひとをまたず) 5f/@:~
(R,NV3m?w
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」 $>nkGb%Kp
(こをもってしるおやのおん) wVlSjk
S$Ns8=
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」 ](]*]a4ss
(こをしることちちにしくはなく) AECxd[k$9
WT;.>F
第二类: 5?<|3
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」 H9.oVF^~
(ころばぬさきのつえ) v$qpcu#o
/e;e\k_}'
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」 Lw!?T(SK
(さくしさくにおぼれる) ';i"?D?NAk
hWl""66+5
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」 =d:R/Z%,
(さわらぬかみにたたりなし) g}\U, (
Ah(\%35&
:u[
oc
.
第一类: 'iMHAP;N
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」 '8]|E
(せんりのつつみもありのあなから) 2@"0}po#
D5o+0R
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」 X}n&`y{/
(すべてのみちはローマにつうず) hX{g]KE>
> Z.TM=q
j
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」 #QJ4o_
(じんこうにかいしゃする) R#[QoyJ
$9j>VGf=
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」 /j=DC9_
(しょうちゅうにとうあり) l^!0|/Vw
ZmYa.4'L
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) F3H:I"4
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。 :N+K^gI)
)-TeDIfm
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」 #XYLVee,
(すてるかみあればたすけるかみあり) : .FfE
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 [Ls2k&)0
2>_brz|7:|
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」 Wq[=}qh~
(せんだんはふたばよりかんばし) 2F*Dkv
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。 4cVs(`g^
n+RUPZ
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」 ECE{xoc
(だいこんをまさむねできるなかれ) lO5gkOJ?
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。 r['=a/.C
5,=B
1
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」 #:Sy`G6!?
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) !lt\2A
e
|=h)efo}
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」 M~g~LhsF
(せんりのみちもいっぽよりおこる。) fjK]m.w
7}iewtdy,
“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」 _sf0{/< )
(しょうちゅうにとうあり。) 9B?t3:
BF1O|Q|d6
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。) L]L~TA<D9i
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。
i1_>>49*
@y~BYiKs
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。) #K,qF*
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。 UV
*tO15i
zN8V~M;
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。) e2=,n6N]c
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。 coP$7Q .
lWyP[>*
2Ws/0c
第一类: ptc H>wM!
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし) f29HQhXqS
3PR7g
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」 `S~@
FX
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ) @vYN7
9
{^B
Tc
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」 ;x0 KaFk
(そなえあればうれいなし) [sO<6?LY
7J!d3j2TR
“隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい) !L.z4n,n+
「川向いの火事」(かわむかいのかじ) fz?Wr: I
&= yqWW?
第二类: d8q$&(]<
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) rM~IF+f0XD
「雲泥の差」(うんでいのさ) JA(q>>4
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。 }d*sWSPu(
zB7dCw
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」 =<W[dV=W
(つきにむらくも、はなにかぜ) )mZy>45
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 h|>n3-k|p
$bC!T
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん) *oJ>4S
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。 {]m
e?I
/<Nt$n
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど) CvSG!l.6f<
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。 x=r6vOj
]mU*Y:<
dz.MH
第一类 : lVBy&f
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ =]k_Oq-1h
(ながれるみずはくさらぬ。) [5#/&k{
x@\'@>_GM
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち) rpI7W?hh
IHMyP~{
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす) v%e"4:K}?
8[p6C Jl)
子女不知父母心----親の心子知らず qO'5*d;!d
(おやのこころこしらず) q&S
.C9W
c{P`oB8
qq{N; C
第二类 Re ur#K
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん) +
~AI(h
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。 PG]mwaj])
LBi>D`]
亡羊补牢----火事の後の火の用心 3CRBu:)m
(かじのあとのひのようじん) B{KD ]
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。 O|m-k0n
';V+~pi
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い xfSvvCy
(かじのあとのくぎひろい) u^[v{hv'H
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。 1 niTkop
J#WPXE+Ds
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ) |B.d7@{mM
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 ^}L$[P
=h!m/f^x
=Z$6+^L
第一类 @vh>GiR){
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。 0:8'Ov(
(ねこをまねてとらをかく) 9q{dRS[A
XITQB|C??$
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。 y}`%I&]n
(ひとつあなのむじな) gk`.8o
wH<*
3, 放虎归山----虎を野に放つ Q+dI,5YF
(とらをのにはなつ) \/Y<.#?_
ii scm\
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打) K-5)Y+| >
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。 j>23QPG`6U
(にとをおうものは いっとをもえず) 39CPFgi<l*
q[ZYlF,Ho
j!rz@Y3
q?\D9aT9
第二类 C5z4%,`f
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。 * UC^&5:
(のうあるたかは つめをかくす) ?`$4ZDM
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这一类谚语也很多: ~Ua0pS?
中文中有: 一瓶子不满,半瓶子幌。半瓶子醋 等等。 _De;SB%V
日语中有: 空き樽は音高し(あきだるはおとたかし) %94"e7Hy
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。 ovp>"VuC
浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ) fkM4u<R^
“浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。 P+a&R<Dj4
说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。 7=9jXNk Y
C{-pVuhK
+
2, 这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香。 BlCKJp{m$
----隣の花は赤い(となりのはなはあかい) o^D{WH\p
人の花は赤い(ひとのはなはあかい) $[Ns#7K
隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる) t<tBOesQ
家の米の飯より隣の麦飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし) ~7v^7;tT
简称:隣の麦飯 Sk-Ti\
有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。羡慕别人院子的花好看;别人家的甜饼(ぼた餅)比自己家的大;甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。和中文的谚语但是同样的意思。 jBM>Pe^`3
:>=,sLfJ
3,如虎添翼,快马加鞭 ----鬼に金棒(おににかなぼう) Lfor0-j
形容本来就好厉害的变得更厉害。在日本,“鬼(おに)”是身高马大的好厉害的害人的东西(妖怪),“金棒”是“铁棒、铁棍”。所以很厉害的鬼手上有铁棍,就更厉害了。本来鬼是害人的,但是这个谚语可以形容好的方面。 ^]HwStn&=
d hy= x
4,山中无老虎,猴子称霸王。河中无鱼虾也贵。蜀中无大将,廖化作先锋。 M6>l%
[
----鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり) {ib`mC^
鷹がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする) 9Bn
dbSi
貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち) 8wOr`ho B
形容没有社会公认的强者,差的也来称王。“里”本来是故乡,乡下;在这里指的是山村,如果这里没有鸟,就有蝙蝠(こうもり)来称王。天空没有老鹰,麻雀称王。森林里没有凶猛的野兽如貂(てん)之类,黄鼠狼(鼬--いたち)称王。 B(~D*H2T[
+_<#8v
Z'E@sc 9
第一类: ;8!D8o(+
*千里之堤溃于蚁穴----千里の堤も蟻の穴から ;iEqa"gO
(せんりのつつみもありのあなから) G} p~VLf
pT
<H&
*画饼充饥----絵に描いた餅(えにかいたもち) :?,&u,8
,AJd2i x
*雨后春笋----雨後の筍(うごのたけのこ) x-"7{@lz
nv={.
H
*一箭双雕----一石二鳥(いっせきにちょう) rpvm].4
= #`FXO1C
,PB?pp8C}
第二类: 4#o` -vcW
*当局者迷,旁观者清。----傍(岡)目八目(おかめはちもく) ,Vog
o5~X
在别人下围棋时 在旁边观战,容易看清胜败局势,甚至能看到8步以后。说没有利害关系的第三者看问题就冷静而比较正确。由于“傍”、“岡”同音,有时可以互换。 W uQdz&s>
)_BteLo-
*在家是条龙,出门是条虫。----内弁慶の外鼠 FIuKX"XR
(うちべんけいのそとねずみ) ow&R~_
“弁慶”是日本古代的武将,成为强者的代名词。这里是笑话那些“在家里显得很强壮,什么都不怕的样子,可是一到外面,就象老鼠一样胆小”的人。 35ng_,t$
和这个意思一样的还有: ;gF"o5/Q
“内広がりの外すぼまり” (うちひろがりのそとすぼまり) }\9qN! ol
在家耍威风,到外面就缩在一起什么也不敢干。 *2 [r?!
“内弁慶の外地蔵”(うちべんけいのそとじぞう) @E}4LTB
“地蔵”是日本各地(主要是小城镇和村庄)的路边立着的石制的僧象。在家象“弁慶”那样强有力,而在外面就象立在路边的“地蔵”一样,一动不动。 _
H-Lt{k
“ 家の前の痩せ犬”(うちのまえのやせいぬ) //`X+[bMG
很瘦的狗没有力量和凶狠的强狗争高低,但是仗着在自家门口,就大声吼叫。 2nf{2edC
m$U2|5un&
*大草包----独活の大木(うどのたいぼく) F:\CDM=lS
“独活”是一种多年生的草本植物,中文叫“土当归”。嫩时可以食用,可以长到2m以上,但是没有用处。形容个子很大,但是没有能力的人。 zfS`@{;F`|
LEY$St
*恋恋不舍----後ろ髪を引かれる(うしろがみをひかれる) +Ix;~
人往前走,有人在后面拉着头发。表示心里总有牵挂,不能彻底了掉。 VlKWWQj
NpSS/rd $
第一类 gI[xOK#
1"i/*}M
* 鹬蚌相争,渔翁得利。--鹬蚌の争い、漁夫の利となる。 l{kum2DT
(いっぽうのあらそい、ぎょふのりとなる) 0;)4.*t
i7iL[+f]Q
/CH*5w)1
*一将功成万古枯。--一将功成りて万骨枯る。 SI-s:%O
(いっしょうこうなりて、ばんこつかる。) }LOAT$]XI
oh|Q&R
\\6/"
*说起来容易做起来难。--言うは易く、行うは難し。
2|m461
(いうはやすく、おこなうはかたし。) GP1b/n3F1
kid@*.I
X"*pt5B6`
*以毒攻毒--毒を以って毒を制す I t",WFE.
(どくをもってどくをせいす) ttgb"Wb%S
Y'0H2B8
udgf{1EB&2
第二类 z]K:Amp;Z
*{6{ZKM
*半斤八两--団栗の背比べ (どんぐりのせいくらべ) r761v
tC#
中国旧称是16两,半斤就是8两,所以表示2个事物一样,没有高低。団栗(どんぐり)是“橡子儿”,是橡树上结的果实,一个个圆圆的,都差不多大,无法比较哪个个高(せいくらべ=比个高),也是表示不相上下,彼此彼此。 T:dV[3
与此类似的谚语还有: :A"GOc,
五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)--五十步笑百步。 ]sB-}n)
目くそ鼻くそを笑う(めくそはなくそをわらう)==眼屎笑话鼻屎。 ^O}` i
大同小異(だいどうしょうい)==大同小异。 ^z)p@sk#
+K {
J*
n
*巧媳妇难为无米之炊--無い袖は振れぬ(ないそではふれぬ) Y'H|Tk^`
再有本事的巧媳妇,没有米也做不出饭来。古代人的袖子很长,所以有“拂袖而去”的表现。但是如果没有袖子就无法拂袖了。如果没有,想做的事情也做不了。 br`cxgZ0"
与此类似的谚语还有: vq=nG]cE)
無い知恵は出せぬ(ないちえはだせぬ)==没有能拿得出的智慧。 J#ujI e
できない相談(できないそうだん)==无法进行的商谈 $b Oi
P
B:;$5PUTc
*隔靴搔痒--二階から目薬(にかいからめぐすり) F!ZE4S_
“隔靴搔痒”是表示在进行无效劳动。隔着靴子搔痒不能止痒,从二楼滴眼药水,不知道滴到哪里去了,肯定没有效果。 [_PZdIN
与此类似的谚语还有: F=EG#<@u
天井から目薬(てんじょうからめぐすり)==“天井”是房屋的天花板,从天花板滴眼药水,也是肯定没有效果。 m) QV2n
遠火で手を炙る(とおびでてをあぶる)==天冷了,在火边烤手取暖,如果用远处的火烤手,就取不了暖。 -c4g;;%
月夜に背中炙る(つきよにせなかあぶる)==想靠月亮的热烤暖脊背。 xl>8B/Zmf#
~xCv_u^=
*骑虎难下--乗りかかった船(のりかかったふね) zl $mt'\y
在河里,乘着船,想下来也下不来。表示前也不是,后也不是,两头为难的情况。和中国话的“骑虎难下”是一样的。 {#y~ Qk;T
与此类似的谚语还有: XtCG.3(L
Y
渡りかけた橋(わたりかけたはし)==走到一半的桥,只能硬着头皮走下去。