日语中的谚语 C<D$Y,[w
G`FYEmD
中日谚语之间的关系大致分成两种: DquLr+s~
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: M(a%Qk?]/
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」 >%tG[jb
(ひゃくぶんはいっけん にしかず) $2a"Ec!7
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如: BH0m[9nU;
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) G!6b
)4L-
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。 hS,&Nj+
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」 MDlH[PJ@i
(あおはあいよりいでてあいよりあおし) ii?T:T@
Xfk
DMh
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお) [#Qf#T%5h
w^0hVrws=,
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」 inaO{ny y
(こういんやのごとし) tKV,
R,BJr y
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」 b$b;^nly
(いちねんのけいはがんたんにあり) /wLBmh1"
UQDAql
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」 /0/ouA>+
(あまだれいしをうがつ) Eiu/p&ct
@/s|<*
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年] ^s{F f+]W
(いしのうえにもさんねん) f]r*;YEc4
;}E}N:A
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」 A`uHZCwJ5
(あきだるはおとたかし) ID_4M_G
o-@01_j
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」 ZPH_s^
(あしもとにひがつく) g[(@@TiG
?"Ez
第一类: `PbY(6CF
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 ~3
.*b%,
(いちをしりてにをしらず) A&M_ J
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 Pg8.RvmQ
(いちようおちててんかのあきをしる) .z gh,#=
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 vqN/ crJ@
(いちねんのけいはがんたんにあり) J!l/.:`6
:Dty([
第二类: v/ N[)<
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” ,,uhEoH
TO.b-
;
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」 ?(gha
(あたらずともいえどもとおからず) xfeE D^?
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” qGA|.I9,
HF*0
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ) 3*<@PXpK&
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 F- -g?Q^
svmb~n &x6
第一类: `D(V_WZ
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」 h,$CJdDY]
(さいげつひとをまたず) Tv"T+!Z
(B4)L%
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」 #r #[&b
(こをもってしるおやのおん) 71@eJQ
p? L%'
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」 D
\i]gfu8W
(こをしることちちにしくはなく) `/[5/%
#HgNwM
第二类: y-26\eY^P
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」 8e-nzc,]
(ころばぬさきのつえ) ]t)N3n6Bc
lC#wh2B6
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」 _$R=F/88
(さくしさくにおぼれる) c~tl0XU1
u~OlJ1V
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」 //c6vG
(さわらぬかみにたたりなし) 4wSZ'RTSR
OpaRQ=
KfjWZ4{v
第一类: ;J|t-$Z
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」 =
zmxki
(せんりのつつみもありのあなから) eOb--@~8
_ ]5UuIMl
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」 ;+\h$
(すべてのみちはローマにつうず) KS8@A/f
cRs.@U\{R\
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」 {{G3^ysa
(じんこうにかいしゃする) hk=[v7
E@C.}37R
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」 {v0r'+`
(しょうちゅうにとうあり) 9 @CRL=
6MM\nIU)/
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) ].rKfv:
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。 N
&
b3cV
?<jWEz=
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」 60|PVsmDm
(すてるかみあればたすけるかみあり) K9ia|2f
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 >
N al\
Mlc_w19C9
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」 3!F^vZ.
(せんだんはふたばよりかんばし) lZRO"[<
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。 fNi&r0/-t
_'w:Sx?d7
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」 Fy\q>(v.
(だいこんをまさむねできるなかれ) Ag2~q
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。 M-].l3
W#!AZ !
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」 tXA?[ S
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) 9IXy96]]6
1c QF(j_
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」 64mh. j
(せんりのみちもいっぽよりおこる。) ]h1.1@ >xc
P !f{U;B
“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」 _O}U4aGMTC
(しょうちゅうにとうあり。) Vaf,
<gi~:%T
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。) .lj5pmD
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。 " 4#&tNQ
GU`q^q@Ea
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。) @7"n X
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。 Jc?zX8>Ae:
>"1EN5W
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。) j~Fd8]@
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。 xU%]G.k
K:-jn}i?/
pHb,*C</
第一类: % S"z9@
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし) clyp0`,7
*YH!L{y
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」 WFc4(Kl
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ) .9Oj+:n
Has}oe[
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」 %JPr 7 }
(そなえあればうれいなし) {q$U\y%Rq
e8):'Cb
“隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい) >pZ_
「川向いの火事」(かわむかいのかじ) :j3^p8]
R`$jF\"`r
第二类: <,p$eQ)T%
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) FTEC=j$ln
「雲泥の差」(うんでいのさ) L-U4
8 i
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。 |UlR+'rl
Z%ZOAu&p
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」 9wc\~5{li
(つきにむらくも、はなにかぜ) Pl|I{l*o(`
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。
3ONW u
aBQ --Sz
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん) H/[(T%]o
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。 ()8=U_BFz
c|m?f
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど) (/&ht-~EL
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。 E{-
pkqx
-$%~EY}
S]T71W<i
第一类 : ML$#&Z@
*7
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ 2y$DTMu
(ながれるみずはくさらぬ。) Z$Ps_Ik
tIBEja^l
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち) h\)ual_r[j
|C+
5
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす) %^I 7=
23;\l
子女不知父母心----親の心子知らず gi@&Mr)fS
(おやのこころこしらず) e6gj'GmY
3\<(!yY8
bX`]<$dr3
第二类 7S&O{Q7)
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん) |SJ%Myy
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。 1U~'8=-
.b*-GWx
亡羊补牢----火事の後の火の用心 /oM&29 jy
(かじのあとのひのようじん) K}S=f\Q]
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。 NlG!_D"(y
Q6X}R,KA1
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い 6l>016 x
(かじのあとのくぎひろい) 5FNf)F
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。 %%O_:@9x,
7.^1I7O
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ) $/JnYkL{m
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 BS3BJwf;
f
)i.\q
xF9PjnWF=
第一类 Tq.%_/@M<
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。 Uefw
(ねこをまねてとらをかく) flfE~_
{5:V
h
W}
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。
?#;z
B
(ひとつあなのむじな) Ne,u\q3f
8[z& g%u
3, 放虎归山----虎を野に放つ j]_"MMwk$<
(とらをのにはなつ) b<rJ@1qtJ
)%5T*}j
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打) 1G+?/w
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。 YVLaO*(f
(にとをおうものは いっとをもえず) ]hkway
hG!"e4
w,FOq?j^k
_-I 0f##.
第二类 Y|iALrx
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。 ^Ru/7pw5
(のうあるたかは つめをかくす) jlZW!$
Iq
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这一类谚语也很多: M 9b_Q
中文中有: 一瓶子不满,半瓶子幌。半瓶子醋 等等。 =w!14@W
日语中有: 空き樽は音高し(あきだるはおとたかし) IZ6[|Ach6
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。 uU]4)Hp
浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ) ^*]0quu=z
“浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。 8BZDa
iE"
说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。 AcYL3
hQfxz,X
2, 这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香。 8W"~>7/>D
----隣の花は赤い(となりのはなはあかい) {
O*maE"
人の花は赤い(ひとのはなはあかい) ^kMgjS}R
隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる) i- E~ZfJ
家の米の飯より隣の麦飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし) 3y?ig2
简称:隣の麦飯 H{P"$zj`l
有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。羡慕别人院子的花好看;别人家的甜饼(ぼた餅)比自己家的大;甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。和中文的谚语但是同样的意思。 *Gm%Dn
}_L@CpG
3,如虎添翼,快马加鞭 ----鬼に金棒(おににかなぼう) U:E:
"
形容本来就好厉害的变得更厉害。在日本,“鬼(おに)”是身高马大的好厉害的害人的东西(妖怪),“金棒”是“铁棒、铁棍”。所以很厉害的鬼手上有铁棍,就更厉害了。本来鬼是害人的,但是这个谚语可以形容好的方面。 08S|$_
@&]j[if(s
4,山中无老虎,猴子称霸王。河中无鱼虾也贵。蜀中无大将,廖化作先锋。 fmvv
q1G&
----鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり) 4
|N&Y
鷹がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする) Dg@>d0FW
貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち) ge[+/$(1
形容没有社会公认的强者,差的也来称王。“里”本来是故乡,乡下;在这里指的是山村,如果这里没有鸟,就有蝙蝠(こうもり)来称王。天空没有老鹰,麻雀称王。森林里没有凶猛的野兽如貂(てん)之类,黄鼠狼(鼬--いたち)称王。 (+ 9_nAgZ,
2Fce| Tn
('xu2 ;<
第一类: M#d_kDMw
*千里之堤溃于蚁穴----千里の堤も蟻の穴から SN'LUwaMp!
(せんりのつつみもありのあなから) 0@t/j<