日语中的谚语 IgEg
.&7=ZY>E
中日谚语之间的关系大致分成两种: &{&lCBN
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: Pb} &c
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」 =Cs$0aA
(ひゃくぶんはいっけん にしかず) [gzU/:
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如: eHv~?b5l
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) ~2@U85"o
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。 /Re1QS
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」 #CV(F$\1{
(あおはあいよりいでてあいよりあおし) hv*n";V
f;u;hQxs
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお) B>X+eK
NL&g/4A[a
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」 Zpb3>0<R
(こういんやのごとし) ~R)w
9uq
]CC~Eo-%-
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」 08k1 w,6W
(いちねんのけいはがんたんにあり) 7M;Y#=sR
*kyy''r
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」 fY%Sw7ql<
(あまだれいしをうがつ) D4#,9?us
m}uF&
|
5
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年] iUI,r*
(いしのうえにもさんねん) 1}ZBj%z4l
P\zi:]h[Gh
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」 ^ *
DKF
(あきだるはおとたかし) b:O4d<+%
Z,iklB-
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」 APc@1="#J
(あしもとにひがつく) &OzJ^G\o
cQ+,F2
第一类: sL/Lw
WH
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 ?,%N?
(いちをしりてにをしらず) R2J3R5S=[
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 :sA-$*&x
(いちようおちててんかのあきをしる) =~EQ3uX
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 W\KZFrV@
(いちねんのけいはがんたんにあり) wy-!1wd
R6:N`S]&d[
第二类: aPb!-o{
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” HE,wEKp
Ahwu'mgnC
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」 0>?mF]M
(あたらずともいえどもとおからず)
WYzY#-j
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” LpiLk| 2i
#nxx
\,i>
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ) (#,.;Y
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 \G"
/Myi
x$p\ocA
第一类: )-
\w
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」 D|BN_ai9
(さいげつひとをまたず) axl?t|~I
2U+&F'&Q
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」 t.
TQ@c+,J
(こをもってしるおやのおん) INT2i8oU
%)e+w+
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」 .`p_vS9
(こをしることちちにしくはなく) @88 efF
9%wppNT/
第二类: r6)1Y`K=9
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」 pWp2{G^XB
(ころばぬさきのつえ) 4ca-!pI0
4tU~ ^z
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」 qw/{o:ce]
(さくしさくにおぼれる) K6U>Qums
[:'n+D=T3M
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」 -T8
gV1*(<
(さわらぬかみにたたりなし) ("6W.i>
EHHxCq?
57>ne)51
第一类: >N
J$ac
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」 g@
k9w{
_
(せんりのつつみもありのあなから) j1<1D@UO
}v,THj
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」 Oy&'zigJ
(すべてのみちはローマにつうず) =@ZtUjcJx
xW =$j|
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」 pG6-.F;
(じんこうにかいしゃする) [R>
]Qr8 wa>Z
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」 LDeVNVM
(しょうちゅうにとうあり) 1,QZnF!.x
0)5Sx /5'
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) @3 c#\jx
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。 `uA&w}(G
"ru1 ;I
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」 9Oyi:2A
(すてるかみあればたすけるかみあり) ->I{
:#
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 *^6xt7
v6?\65w,|
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」 yQ{_\t1Wd
(せんだんはふたばよりかんばし) 2bnIT>(
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。 :s '"u]
Y&f[2+?2NK
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」 +A ?+G
(だいこんをまさむねできるなかれ) a=.db&;vY
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。 -#;VFSz,9*
h_G|.7!
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」 0C+yq'D~[
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) ]#q7}Sd
%GCd?cFF
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」 y'|W['
(せんりのみちもいっぽよりおこる。) lkWeQ)V
x ETVtq
“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」 A|_%'8
(しょうちゅうにとうあり。) IOZ|85u=
`[ ` *@O(y
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。) F"f}vl
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。 QqK{~I|l
1\J1yOL
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。) +6)kX4
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。 @1-GPmj-
LOUKURe E
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。) t2%@py*bU
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。 VmH_0IM^6
iLd"tn'
`Y({#U
第一类: "ko?att~
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし) C`~4q<W'
@uM3iO7&
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」 ^%
8Hvy
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ) 9s6>9hMb)
5nM9!A\D
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」 Gp3nR<+
(そなえあればうれいなし) p5# P
r
D7_Hu'y<o
“隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい) >&Ui*
「川向いの火事」(かわむかいのかじ) bR8
HGH28
v!{'23`87
第二类: 2*FWIHyf
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) k
q}eUY]
「雲泥の差」(うんでいのさ) >gZk
581/
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。 7MuK/q.
hKzBq*cV
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」 xlPcg7
(つきにむらくも、はなにかぜ) j
zmSFK g*
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 6aF'^6+a
{7![3`%7
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん) JPT I6"/
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。 .t^UK#@#4
F3Ak'h{Ay
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど) C@UJOB
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。 T?]kF-
&t*8oNwSs
x(3
I?#kE
第一类 : =FD`A#\C~
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ B
)1<`nJA
(ながれるみずはくさらぬ。) 8W1K3[Jj<
9OQ0Yc!3
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち) we H@S
-|k&L}\OB0
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす) %];h|[ax]
;1R?9JN"
子女不知父母心----親の心子知らず m_E[bDON
(おやのこころこしらず) _,Rsl$Tk'
C$'D]fX
$xUzFLh=`
第二类 veX"CY`hn
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん) e0~sUVYf
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。 !0!U01SWa
|Uy e>%*}4
亡羊补牢----火事の後の火の用心 Uaus>Frx.T
(かじのあとのひのようじん) j*eUF-J1
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。 {w |dM#
v ]/OAH6D
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い #90[PASx
(かじのあとのくぎひろい) tL={ y*
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。 B0b[p*gIl
J8u{K.(*7
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ) J0ZxhxX35
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 q
3AJwELXw
n)
_dH/"
?fbgU
第一类 7K>D@O
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。 %1-K);SJ
(ねこをまねてとらをかく)
;~Q
(~j,mk
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。 D00G1:Ft(T
(ひとつあなのむじな) ~ON1Zw[+
54q4CagFq
3, 放虎归山----虎を野に放つ +Dx1/I
(とらをのにはなつ) Jv_.
itc
Y7<zm}=(/
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打) ==QWwPpA
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。 G(U 9rJ9
(にとをおうものは いっとをもえず) @s_3 0+
A}t
%;V2
+h0PR?
$> "J"IX
第二类 +hE',i.
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。 a}:A, t<6
(のうあるたかは つめをかくす) c |>=S)|
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这一类谚语也很多: T vrk^!
中文中有: 一瓶子不满,半瓶子幌。半瓶子醋 等等。 &4,WG
日语中有: 空き樽は音高し(あきだるはおとたかし) F%xK"l`&
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。 A_!QrM
浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ) `/#f?Hk=
“浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。 1EVfowIl
说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。 5L8&/EN9-
QE|`&~sme
2, 这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香。 D^Te%qnW
----隣の花は赤い(となりのはなはあかい) l , ..5
人の花は赤い(ひとのはなはあかい) {m[s<A(
隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる) Yc^%zxub
家の米の飯より隣の麦飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし) 6?N4l ]l
简称:隣の麦飯 \V,c]I
有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。羡慕别人院子的花好看;别人家的甜饼(ぼた餅)比自己家的大;甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。和中文的谚语但是同样的意思。 |^R*4;Phe
i[\w%(83Fi
3,如虎添翼,快马加鞭 ----鬼に金棒(おににかなぼう) (S`6Q
形容本来就好厉害的变得更厉害。在日本,“鬼(おに)”是身高马大的好厉害的害人的东西(妖怪),“金棒”是“铁棒、铁棍”。所以很厉害的鬼手上有铁棍,就更厉害了。本来鬼是害人的,但是这个谚语可以形容好的方面。 NUCiY\td
6B0#4Qrv
4,山中无老虎,猴子称霸王。河中无鱼虾也贵。蜀中无大将,廖化作先锋。 c!It^*
----鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり) we3tx{j
鷹がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする) <47k@Ym
貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち) *m9{V8Yi2
形容没有社会公认的强者,差的也来称王。“里”本来是故乡,乡下;在这里指的是山村,如果这里没有鸟,就有蝙蝠(こうもり)来称王。天空没有老鹰,麻雀称王。森林里没有凶猛的野兽如貂(てん)之类,黄鼠狼(鼬--いたち)称王。 HTV ~ ?E
O gmSQ
\q "N/$5{f
第一类: ~:4~2d|
*千里之堤溃于蚁穴----千里の堤も蟻の穴から `1Zhq+s
(せんりのつつみもありのあなから) 0"78/6XIs
rEdY>\'
*画饼充饥----絵に描いた餅(えにかいたもち) V|'1tB=;*1
5{d\uE%'p
*雨后春笋----雨後の筍(うごのたけのこ) 8Hi!kc;f6>
ySe$4deJ
*一箭双雕----一石二鳥(いっせきにちょう) y7:tr
KVkMU?6
} XR:2
第二类: pXu/(&?
*当局者迷,旁观者清。----傍(岡)目八目(おかめはちもく) (u hd "
在别人下围棋时 在旁边观战,容易看清胜败局势,甚至能看到8步以后。说没有利害关系的第三者看问题就冷静而比较正确。由于“傍”、“岡”同音,有时可以互换。
(gwj)?:
rv>^TR*,!
*在家是条龙,出门是条虫。----内弁慶の外鼠 \L # INP4~
(うちべんけいのそとねずみ) h1[WhBL-O
“弁慶”是日本古代的武将,成为强者的代名词。这里是笑话那些“在家里显得很强壮,什么都不怕的样子,可是一到外面,就象老鼠一样胆小”的人。 #aar9
和这个意思一样的还有: l>6@:nq|R
“内広がりの外すぼまり” (うちひろがりのそとすぼまり) c+kU o$
在家耍威风,到外面就缩在一起什么也不敢干。 -r<#rITH"
“内弁慶の外地蔵”(うちべんけいのそとじぞう) [q*%U4qGO
“地蔵”是日本各地(主要是小城镇和村庄)的路边立着的石制的僧象。在家象“弁慶”那样强有力,而在外面就象立在路边的“地蔵”一样,一动不动。 At6qtoPRA
“ 家の前の痩せ犬”(うちのまえのやせいぬ) usFfMF X
很瘦的狗没有力量和凶狠的强狗争高低,但是仗着在自家门口,就大声吼叫。
g&Vcg`
X^@I].
*大草包----独活の大木(うどのたいぼく) amWD-0V
“独活”是一种多年生的草本植物,中文叫“土当归”。嫩时可以食用,可以长到2m以上,但是没有用处。形容个子很大,但是没有能力的人。 I.'b'-^
{Qv>q$Q
*恋恋不舍----後ろ髪を引かれる(うしろがみをひかれる) EH*o"N`!r
人往前走,有人在后面拉着头发。表示心里总有牵挂,不能彻底了掉。 DgHaOAdU
(`BSVxJH
第一类 Ge+0-I6
Ju
~utJB 'gr
* 鹬蚌相争,渔翁得利。--鹬蚌の争い、漁夫の利となる。 O#a6+W"U
(いっぽうのあらそい、ぎょふのりとなる) N K]B?
Iu@y(wyg
)B#
,
*一将功成万古枯。--一将功成りて万骨枯る。 \2 y5_;O
(いっしょうこうなりて、ばんこつかる。) ~EzaC?fQ
:}:3i9e*2
V/d/L3p
*说起来容易做起来难。--言うは易く、行うは難し。 qa`-
* 4m
(いうはやすく、おこなうはかたし。) -]uUY e
c
I` K$E/ns
p?D2)(
*以毒攻毒--毒を以って毒を制す U9y|>P\)T
(どくをもってどくをせいす) X~=xXN.
$?G"GQ!.
;22l"-F
第二类 6lwta`2
b-U
eIjX
*半斤八两--団栗の背比べ (どんぐりのせいくらべ) J_;N:7'p
中国旧称是16两,半斤就是8两,所以表示2个事物一样,没有高低。団栗(どんぐり)是“橡子儿”,是橡树上结的果实,一个个圆圆的,都差不多大,无法比较哪个个高(せいくらべ=比个高),也是表示不相上下,彼此彼此。 g"s$}5{8:
与此类似的谚语还有: %3q0(Xl
五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)--五十步笑百步。 `afIYXP
目くそ鼻くそを笑う(めくそはなくそをわらう)==眼屎笑话鼻屎。 %J:SO_6
大同小異(だいどうしょうい)==大同小异。 v~3B:k:?l
YJg,B\z}
*巧媳妇难为无米之炊--無い袖は振れぬ(ないそではふれぬ) 7(M(7}EKA
再有本事的巧媳妇,没有米也做不出饭来。古代人的袖子很长,所以有“拂袖而去”的表现。但是如果没有袖子就无法拂袖了。如果没有,想做的事情也做不了。 -9
!.m
与此类似的谚语还有: /+*#pDx/zW
無い知恵は出せぬ(ないちえはだせぬ)==没有能拿得出的智慧。 a,F&`Wg
できない相談(できないそうだん)==无法进行的商谈 ]<(]u#g_d
ah
@uUHB
*隔靴搔痒--二階から目薬(にかいからめぐすり) N
NhL*C[_7
“隔靴搔痒”是表示在进行无效劳动。隔着靴子搔痒不能止痒,从二楼滴眼药水,不知道滴到哪里去了,肯定没有效果。 D jk C
与此类似的谚语还有: F' U 50usV
天井から目薬(てんじょうからめぐすり)==“天井”是房屋的天花板,从天花板滴眼药水,也是肯定没有效果。 73{'kK
遠火で手を炙る(とおびでてをあぶる)==天冷了,在火边烤手取暖,如果用远处的火烤手,就取不了暖。 `Y-|H;z
月夜に背中炙る(つきよにせなかあぶる)==想靠月亮的热烤暖脊背。 Uv
YF[@
l`kWz5[~
*骑虎难下--乗りかかった船(のりかかったふね) k#[F`
在河里,乘着船,想下来也下不来。表示前也不是,后也不是,两头为难的情况。和中国话的“骑虎难下”是一样的。 #&v/icz$
与此类似的谚语还有: qq)0yyL r
渡りかけた橋(わたりかけたはし)==走到一半的桥,只能硬着头皮走下去。