日语中的谚语 99&PY[f:{
#GA6vJ4^s
中日谚语之间的关系大致分成两种: I=o/1:[-
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: P>;u S
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」 ,)P6fa/
(ひゃくぶんはいっけん にしかず) n<66 7
<
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如: MU5#ph
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) rklK=W z
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。 6yPh0n
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」 j#JE4(&
(あおはあいよりいでてあいよりあおし) ~h6aTN
5sK1rDN
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお) PvB-Cqc
&P3ep[]j
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」 Pg/$N
5->
(こういんやのごとし) Jb"0P`senY
xlU:&=|
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」 vq
nFyd
(いちねんのけいはがんたんにあり) @$%[D`Wa<
u&s>UkR
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」 XH{P@2~l
(あまだれいしをうがつ) b<?A
lVc':,z
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年] @8qo(7<~Q
(いしのうえにもさんねん) t+`>zux5(T
(jB_uMuS
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」 biw2f~V
(あきだるはおとたかし) 0-a[[hL?
u*i[A\Y
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」 (S4[,Sx6E
(あしもとにひがつく) S((\KL,
)/2J|LxS
第一类: ss>p
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 bTN0 n
(いちをしりてにをしらず) C=|X]"*:u0
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 yJ!x`RD),w
(いちようおちててんかのあきをしる) BPkqC >w
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 / %:%la%
(いちねんのけいはがんたんにあり) FY6!)/P0I7
xIh,UW#
第二类: rAZsVnk?
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” 8rwXbYx
x
t<QSp6n""
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」 $IU|zda8
(あたらずともいえどもとおからず) Sx^4Y\\
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” ka$oUB)iQ
NEG&zf
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ) jJfV_#'N'
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 {F~:86z(g
hXE_OXZ
第一类: ~^u#Q\KE"
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」 NtnKS@Ht
(さいげつひとをまたず) >
l@o\
S@'yuAe*G
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」 4:Bpz;x
(こをもってしるおやのおん) 6+;B2;*3
9 yE
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」 EN!Q]O|
(こをしることちちにしくはなく) 7Vd"AVn}g
@aC2]
第二类: =p
lG9
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」 xN a Dzu"
(ころばぬさきのつえ) JZS#Q\JN
HSR^
R
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」 Ehv*E
(さくしさくにおぼれる) ]_ON\v1
jPjFp35;zb
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」 bz=B&YR
(さわらぬかみにたたりなし) =
+=k(*
~e)`D nJ
{U,q!<@mq
第一类: *&\fBi]
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」 e I 6G
(せんりのつつみもありのあなから) Y
lY3C
H#LlxD)q
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」 laQM*FLg
(すべてのみちはローマにつうず) 5V^+;eO
,/qS1W(
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」 A{!D7kwTz~
(じんこうにかいしゃする) m R3km1T
>c~Fgs
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」 6S~lgH:
(しょうちゅうにとうあり) h zh%ML3L
c%|18dV
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) W+'|zhn
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。 m 8Q[+_:$H
Z5vpo$l
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」 ;34 m!\N5
(すてるかみあればたすけるかみあり) UY_'F5X
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 k_2W*2'S
&s|&cT
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」 ;n9r;$!f
(せんだんはふたばよりかんばし) Z.Sq5\d
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。 *uLlf'qU]
B/
(]AWi+
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」 RaS7IL:e
(だいこんをまさむねできるなかれ) -m&