日语中的谚语 %WP[V{,F
3,!IV"_
中日谚语之间的关系大致分成两种: <)_#6)z:
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: 7N5M=f.DS(
“百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」 D;48VK/Q
(ひゃくぶんはいっけん にしかず) 3*{l^<`:gA
2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如: qv2J0'd'.
“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) V%t_,AT
对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。 *Br
}U
第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」 "-5FUKI-
(あおはあいよりいでてあいよりあおし) ]$.w
I~J%
wsR\qq
第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお) 1Qjc*+JzO.
7)> L#(N
第一类:“光阴似箭”---「光陰矢の如し」 (KvN#d 1\
(こういんやのごとし) &P*r66
X
fEp_.~JM
“一年之计在于春”---「一年の計は元旦にあり」 _S*QIbO
(いちねんのけいはがんたんにあり) +,T}x+D
E=bZ4 /
“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」 sUkn.g!
(あまだれいしをうがつ) E3x<o<v
]g%HU%R-m
第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年] %X\Rfn0J"
(いしのうえにもさんねん) )1YGWr;ykS
hO$29_^"
“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」 ^g <Lu/5w
(あきだるはおとたかし) h7xgLe@
SM<qb0
“火烧眉毛”---「足下に火がつく」 ^R+CkF4l l
(あしもとにひがつく) oChf&W 8u
~jWp
D7px
第一类: x;4m@)Mu
“只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 c[C(3c|n
(いちをしりてにをしらず) l`:-B'WM
“一叶落知天下秋。” ------ 「 一葉落ちて天 下の秋を知る」 N B8Yn\{B
(いちようおちててんかのあきをしる) )1)&fN41i#
“一年之计在于春” ------ 「 一年の計は元旦にあり」 0zjGL7
(いちねんのけいはがんたんにあり) v=IcVHuf
j{m{hVa
第二类: a=[|"J<M
“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” b#S-u }1PE
uBaGOW|Pl
“八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」 q}&+{dN\1
(あたらずともいえどもとおからず) A.!3{pAb
注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「遠からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「遠くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” ]/mRMm9"3h
7#g<fh
“昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ) 8PGuZw<
注:「朝顔」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一時」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 52*KRq
o
sgB|2cj;j
第一类: t\ 9Y)d
“岁月不待人”----「歳月人を待たず」 O(T6Y80pU
(さいげつひとをまたず) ~HBx5Cpi
(=s%>lW|
“养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」 x=1Sbs w{
(こをもってしるおやのおん) k%LsjN.S
K$
|!IXs
“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」 5=.mg6:
(こをしることちちにしくはなく) 6c[ L*1
CDFkH
第二类: /<IXCM.
“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」 p/jAr+XM
(ころばぬさきのつえ) ,,Vuvn
m^a0JR}u9
“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」 (/J %Huy
(さくしさくにおぼれる) lp]q%P
UeS
Pw
Y
“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」 d%ncI0f`
(さわらぬかみにたたりなし) z%/<|`
7
z&A#d
vP/sG5$x
第一类:
El3Ayd3
“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蟻の穴から。」 ~ZRtNL9
(せんりのつつみもありのあなから) C3 (PI,,
xh!aB6m8R
“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」 q62U+o9G
(すべてのみちはローマにつうず) ._}Dqg$
_v=zFpR
“脍炙人口”----「人口に膾炙する」 (
z%t
(じんこうにかいしゃする) =&;}#A%m
*|/kKvN
“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」 !o/;"'&E
(しょうちゅうにとうあり) Sy3
4doAZ
A-qpuI;f
第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) ~2?U
Ev6
[解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。 %Z#[{yuFs
w'!J
“天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」 ZUeA&&{
(すてるかみあればたすけるかみあり) cjBHczkY
[解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 'd|E>8fejG
.[X"+i\
“英雄出少年”----「栴檀は双葉より芳し」 ]7_O#MY1
(せんだんはふたばよりかんばし) mi{ r7.e5I
[解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双葉(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。 oJ)v6"j
+N!!Z2
“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」 "0l7%@z*)q
(だいこんをまさむねできるなかれ) &5;y&dh
[解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。 Z~Z+Yt;,9a
v_ W03\
第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前門の虎、後門の狼。」 h2Jdcr#@FF
(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) I~I$/j]e`
KdTna6nY
“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」 +S>}<OE
(せんりのみちもいっぽよりおこる。) AehkEN&H/t
Qz?r4kR
“笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」 T@H2[ 7[;
(しょうちゅうにとうあり。) s|=.L&"
K=C).5=U
第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。) N8:&v
解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。 4FgY!k
Z<0+<tt
“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。) g?caE)
解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。 |K6hY-uC
g$ oe00b
“口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。) m}3POl/*j
解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。 Bswd20(w
NTtRz(
nu#_,x<LS
第一类: +tXOP|X
“一贫如洗”----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし) ?I`ru:iG
9v<Sng
“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後車の戒め」 Uwqm?]
(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ) pQY.MZSA
afMIq Q?
“有备无患”----「備えあれば憂いなし」 Y Hv85y
(そなえあればうれいなし) K>`7f]?H*e
k+S 6)BQ7U
“隔岸观火”----「対岸の火災」(たいがんのかさい)
%8V/QimHU
「川向いの火事」(かわむかいのかじ) :>[;XT<
t'EH_U
第二类: 4{\h53j$
“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) Ir*,fyl
「雲泥の差」(うんでいのさ) ~qiSkG
说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。 6#k
Ap+g7
8P 3EQY-
“好事多磨”----「月に群雲(叢雲)、花に風」 N3nk\)V\E
(つきにむらくも、はなにかぜ) &0
VM <
说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 k:w\4Oqd
1!/
U#d"
“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん) F^=|NlU&%
说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。 MQQ!@I`
x
c-=
;|s
“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど) *4^!e/
说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。 X./4at`
m4nJ9<-
n\ma5"n0=\
第一类 : }
tU<RvT
流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ q5[%B K
(ながれるみずはくさらぬ。) `ge{KB;*n#
L`+\M+
快马加鞭----駆け馬に鞭(かけうまにむち) j~"X`: =
h2KXW}y"4
恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす) /
GJ"##<
9h$-:y3
子女不知父母心----親の心子知らず q01zN:|-1
(おやのこころこしらず) HF5aU
:M
,KIa+&vJW@
~?6V-m{>#
第二类 [/*854
对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん) |zvxKIW;wd
说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。 DSy,#yA
'mug,jM
亡羊补牢----火事の後の火の用心 }<&g1x'pa
(かじのあとのひのようじん) r,MgIv(L
说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。 ,q/K&'0`
tZU"Ud
丢了西瓜拣芝麻----火事の後の釘拾い F)_Rs5V:(
(かじのあとのくぎひろい) h.4;-&
说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。 '4FS.0*_
Roy`HU
;0a
娇生惯养----乳母日傘(おんばひがさ) cWp
n/.a
说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。 jL%
-G
5]p>&|Ud
ERGDo=j
第一类 o|l)oc6{
1, 照猫画虎----猫を真似て虎をかく。 Ps<)?q6(
(ねこをまねてとらをかく) GMgsM6.R
=[t( [DG
2, 一丘之貉----一つ穴の狢。 +5?hkQCX1^
(ひとつあなのむじな) #&r^~>,#L-
A~I}[O~(pb
3, 放虎归山----虎を野に放つ A~nq4@uj
(とらをのにはなつ) >V87#E
na
$z\C\
4, 遂二兔者不得其一(近意:鸡飞蛋打) l%fnGe` _
----二兎を追う者は、一兎をも得ず。 kZ`60X%wE
(にとをおうものは いっとをもえず) yW|yZ(7
[:g6gAuh,
0>Ki([3
&E {/s
第二类 $CL=M
1, 真人不露象,露象不真人。----能ある鷹は爪を隠す。 V}pw ,2s
(のうあるたかは つめをかくす) X-oou'4<
真正有本事的人,外表不表现,在需要时才显示自己的本领。在日语在说“有本领的老鹰平时就把利爪藏起来。” 不论中国讲的人还是日本所指的鹰,有本领的不轻易流露出来。相反,那些喜欢表现自己本领的人往往是不太有本领的。这一类谚语也很多: X_Y$-I$qd
中文中有: 一瓶子不满,半瓶子幌。半瓶子醋 等等。 G0> 'H1 Z
日语中有: 空き樽は音高し(あきだるはおとたかし) .__X[Mzth3
即空桶在滚动时声音很大,相反,满桶不大发出声响。 ] =>vv;L
浅瀬に仇浪(あさせにあだなみ)
7gD$Q
“浅瀬”是“浅滩”,“仇浪”是“喧嚣的浪花”。 }4_izKS
说水浅时浪花很大,但是水深时没有浪花,可是真正可怕的是深水。 D\j1`
k[Uc_=
2, 这山望着那山高,家花不如野花香,家菜不香外菜香。 D9#e2ex]
----隣の花は赤い(となりのはなはあかい) GE~mu76%
人の花は赤い(ひとのはなはあかい) w{2V7*+l
隣のぼた餅は大きく見える(となりのぼたもちはおおきくみえる) u"pn'H
家の米の飯より隣の麦飯(うちのこめのめしよりとなりのむぎめし) #MGZje,I
简称:隣の麦飯 a5Xr"-
有的人总觉得别人的东西好,觉得自己的东西不如别人的而感觉自己吃亏。羡慕别人院子的花好看;别人家的甜饼(ぼた餅)比自己家的大;甚至自己家的米饭还不如别人家的麦子饭好吃。这样只是羡慕别人会引起心理不平衡,导致不满,甚至造成不好的结果。和中文的谚语但是同样的意思。 JO+ hD4L
,@Ed)Zoh
3,如虎添翼,快马加鞭 ----鬼に金棒(おににかなぼう) QhpE 2ICU
形容本来就好厉害的变得更厉害。在日本,“鬼(おに)”是身高马大的好厉害的害人的东西(妖怪),“金棒”是“铁棒、铁棍”。所以很厉害的鬼手上有铁棍,就更厉害了。本来鬼是害人的,但是这个谚语可以形容好的方面。 l4;/[Q>Z
C/!2q$
4,山中无老虎,猴子称霸王。河中无鱼虾也贵。蜀中无大将,廖化作先锋。 <0R?#^XBZB
----鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり) ]7
dm`XV
鷹がいないと雀が王する(たかがいないとすずめがおうする) w:MfaN*
貂なき森の鼬(てんなきもりのいたち) l<7 b
形容没有社会公认的强者,差的也来称王。“里”本来是故乡,乡下;在这里指的是山村,如果这里没有鸟,就有蝙蝠(こうもり)来称王。天空没有老鹰,麻雀称王。森林里没有凶猛的野兽如貂(てん)之类,黄鼠狼(鼬--いたち)称王。 C
+y:<oo)
?F?!QrL
!i)?j@D
第一类: >K50 h
*千里之堤溃于蚁穴----千里の堤も蟻の穴から qr<5z. %
(せんりのつつみもありのあなから) 7|,5;
Q^fli"_:
*画饼充饥----絵に描いた餅(えにかいたもち) l6l)M
Eg
w ?
*雨后春笋----雨後の筍(うごのたけのこ) m{R`1cN=Hg
]dk~C?H
*一箭双雕----一石二鳥(いっせきにちょう) n~K_|
ZL1[Khr,s
ajkRL|^
第二类: @xO<~
*当局者迷,旁观者清。----傍(岡)目八目(おかめはちもく) 8#7z5:_
在别人下围棋时 在旁边观战,容易看清胜败局势,甚至能看到8步以后。说没有利害关系的第三者看问题就冷静而比较正确。由于“傍”、“岡”同音,有时可以互换。 =P0~=UP
61!R-
*在家是条龙,出门是条虫。----内弁慶の外鼠 IU Dp5MIuR
(うちべんけいのそとねずみ) K-p1v!IC
“弁慶”是日本古代的武将,成为强者的代名词。这里是笑话那些“在家里显得很强壮,什么都不怕的样子,可是一到外面,就象老鼠一样胆小”的人。 6\b B#a
和这个意思一样的还有: V/762&2X
“内広がりの外すぼまり” (うちひろがりのそとすぼまり) NsWyxcty
在家耍威风,到外面就缩在一起什么也不敢干。 e[R364K
“内弁慶の外地蔵”(うちべんけいのそとじぞう) L
F Z
“地蔵”是日本各地(主要是小城镇和村庄)的路边立着的石制的僧象。在家象“弁慶”那样强有力,而在外面就象立在路边的“地蔵”一样,一动不动。 nuKjp
Ap!
“ 家の前の痩せ犬”(うちのまえのやせいぬ) 0QEVL6gw
很瘦的狗没有力量和凶狠的强狗争高低,但是仗着在自家门口,就大声吼叫。 g-Z>1V
uN6TV*]:
*大草包----独活の大木(うどのたいぼく) PN0:,.4
“独活”是一种多年生的草本植物,中文叫“土当归”。嫩时可以食用,可以长到2m以上,但是没有用处。形容个子很大,但是没有能力的人。 *Pw;;#\B
z#bOFVg#
*恋恋不舍----後ろ髪を引かれる(うしろがみをひかれる) ^aX
yho
人往前走,有人在后面拉着头发。表示心里总有牵挂,不能彻底了掉。 yWt87+%T
Ojie.+'SB
第一类 e[w)U{|40
<\2,7K{{+;
* 鹬蚌相争,渔翁得利。--鹬蚌の争い、漁夫の利となる。 0I~xD9l9
(いっぽうのあらそい、ぎょふのりとなる) *9?-JBT&F
-4;{QB?
cKFzn+
*一将功成万古枯。--一将功成りて万骨枯る。 h_x"/z&
(いっしょうこうなりて、ばんこつかる。) |2
{y'?,
q9ic
j
QfT&y &
*说起来容易做起来难。--言うは易く、行うは難し。 ZZzf+F)T
(いうはやすく、おこなうはかたし。) r$R(4q:
Ok2k;
+l
QjF.U8
*以毒攻毒--毒を以って毒を制す O2ety2}?f
(どくをもってどくをせいす) FU5vo
Xk(c2s&
IkL|bV3E0
第二类 hY/SR'8
@&mv4zz&W
*半斤八两--団栗の背比べ (どんぐりのせいくらべ) :=UeYm
@
中国旧称是16两,半斤就是8两,所以表示2个事物一样,没有高低。団栗(どんぐり)是“橡子儿”,是橡树上结的果实,一个个圆圆的,都差不多大,无法比较哪个个高(せいくらべ=比个高),也是表示不相上下,彼此彼此。 @M:j~
与此类似的谚语还有: HQ ^> ~
五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)--五十步笑百步。 iV(B0z
目くそ鼻くそを笑う(めくそはなくそをわらう)==眼屎笑话鼻屎。 W&TPr
B
大同小異(だいどうしょうい)==大同小异。 [[oX$0Fp\!
)Xl/|YD
*巧媳妇难为无米之炊--無い袖は振れぬ(ないそではふれぬ) <y(>z*T;
再有本事的巧媳妇,没有米也做不出饭来。古代人的袖子很长,所以有“拂袖而去”的表现。但是如果没有袖子就无法拂袖了。如果没有,想做的事情也做不了。 Pm%ZzU
与此类似的谚语还有: l4|bpR Cp
無い知恵は出せぬ(ないちえはだせぬ)==没有能拿得出的智慧。 =JX.*
MEB
できない相談(できないそうだん)==无法进行的商谈 b4S7Q"g
!+JSg uy
*隔靴搔痒--二階から目薬(にかいからめぐすり) P/,7CfyPd
“隔靴搔痒”是表示在进行无效劳动。隔着靴子搔痒不能止痒,从二楼滴眼药水,不知道滴到哪里去了,肯定没有效果。 vn6/H8
与此类似的谚语还有: ,BOB &u
天井から目薬(てんじょうからめぐすり)==“天井”是房屋的天花板,从天花板滴眼药水,也是肯定没有效果。 %n=!H
遠火で手を炙る(とおびでてをあぶる)==天冷了,在火边烤手取暖,如果用远处的火烤手,就取不了暖。 D>VI{p
月夜に背中炙る(つきよにせなかあぶる)==想靠月亮的热烤暖脊背。 9IN=m 5
?b^VEp.;}
*骑虎难下--乗りかかった船(のりかかったふね) yQM7QLbTk
在河里,乘着船,想下来也下不来。表示前也不是,后也不是,两头为难的情况。和中国话的“骑虎难下”是一样的。 J &u&G7#S
与此类似的谚语还有: hc`9Y
渡りかけた橋(わたりかけたはし)==走到一半的桥,只能硬着头皮走下去。