加入VIP 上传考博资料 您的流量 增加流量 考博报班 每日签到
   
主题 : 优秀医学论文翻译的心路历程
级别: 论坛版主
显示用户信息 
楼主  发表于: 2019-12-27   
来源于 翻 译 分类

优秀医学论文翻译的心路历程

今天翻译时,遇到一段话,很典型,在这里把翻译的心路历程和大家分享。 / +9o?Kxya  
60@]^g;$I  
W&Pp5KR  
原文: Kb5 YA  
本研究的优势为:研究纳入人群包括了近 9 年入住 PICU 的所有感染儿童;纳入的感染儿童均由两名 PICU 专科医师共同确认诊断。 YN V4'  
(注:本文是有关严重脓毒症儿童患者预后的研究) ]v,>!~8r  
-`<KjS  
afNqK~  
论文的第一要素是创新。“本研究的优势为” 所指一定是 “本研究的两个创新点”。 (M,IgSn9  
于是,我对两句话的理解为: Hd9vS" TN]  
mf\eg`'4?  
vk] vtjf&%  
A: 纳入人群为过去 9 年感染儿童,意为 “该 9 年比所有其他研究都要长”。 ::eYd23  
B: 人群病情为两名医师共同决定,意为 “该诊断方式从未被其他研究采用过”。 32KL~32Y  
gvl3NQQ%t  
DpZO$5.Ec+  
我的翻译为: oR_qAb  
This research enjoys two innovations: inclusion of ICU-admitted children during the nine years before; co-diagnosis by two PICU pediatricians.   BJ,9C.|  
q PI1\!z6  
4T<4Rb[  
自我感觉良好的处理!简练的结构,清晰的意义。 ~vMdIZ.h  
\)' o{l&  
HX&G  k  
可是,和作者一沟通,问题来了。 SWpvbs.'so  
g{d(4=FM  
bx rT[]  
作者:这不是 “创新”,其他研究中都有过。 X@ j.$0 eK  
我:既然不是创新,就删了吧。 yy*8Aw}  
作者:舍不得。 ! O~:  
W3.(s~ )o  
i3[%]_eP.  
既不能删掉,又能传达作者对其研究的自信,怎么处理呢? _hz}I>G@B  
R5KOai!  
PDi]zp9>H  
我陷入了沉思。最后,我走入了他的内心深处,转了几圈,摸清了作者意图后, Jdc{H/10  
我把 “本研究的优势” 翻译为: f}%paE"  
NQpC]#n  
h%*@82DKK  
The reliability of this research was guaranteed with two efforts. ^_rBEyz@  
R|u2ga ~  
%UXmWXF4$  
作者很满意! mY 1Gm|  
, R;k>'.  
| mp~d<&  
既强调了本研究很牛逼,又巧妙避开了因宣称 “创新” 而可能遭到的质疑。 km,I75o.  
5ca!JLs  
o0}kRL  
本案例告我大家,医学翻译绝不是生硬的文本转换,而是一种思路上的精细把握。优秀的译者,不仅是语言专家,还是心理专家。 qOs'Ljx6l  
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水

  
描述
快速回复

验证问题:
免费考博论坛网址是什么? 正确答案:freekaobo.com
按"Ctrl+Enter"直接提交